Москва пообещала отреагировать на увеличение контингента НАТО у границ РФ

Увеличение контингента НАТО и стягивание сил и средств на восточный фланг Европы "усиливает напряженность" в отношениях. При этом же Россия здесь якобы не виновата.
Активность НАТО у границ РФ не может игнорироваться российскими военными. Об этом заявил пресс-секретарь президента России Владимира Путина Дмитрий Песков, информируют росСМИ.
"Подобные действия и повышенная активность НАТО вблизи наших границ не могут игнорироваться нашими военными, отвечающими за безопасность нашей страны", - заявил Песков. По его словам, увеличение контингента и стягивание сил и средств Североатлантического альянса на восточный фланг приводит к увеличению напряжения. Также Песков обратил внимание, что это происходит якобы не из-за действий России.
Напомним, президент США Джо Байден планирует разместить в Восточной Европе несколько тысяч американских военнослужащих. Также он рассматривает вариант с привлечением кораблей и авиации. Власти США рассматривают расширение военного присутствия в регионе на фоне растущих опасений по поводу российского вторжения в Украину. Кроме того, НАТО увеличит военное присутствие в Восточной Европе на фоне угрозы вторжения России в Украину. Об этом заявил генсек Альянса Йенс Столтенберг.
По теме
The global economic turbulence caused by Donald Trump’s tariff war has begun to divide even the president’s closest allies. As Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, criticism from US business, media and political elites is the first sign of the deep political consequences of the White House’s new trade strategy.
Глобальная экономическая турбулентность, вызванная тарифной войной Дональда Трампа, начала отталкивать даже самых близких союзников президента.
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
Новости «Новости мира»
The global economic turbulence caused by Donald Trump’s tariff war has begun to divide even the president’s closest allies. As Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, criticism from US business, media and political elites is the first sign of the deep political consequences of the White House’s new trade strategy.
Глобальная экономическая турбулентность, вызванная тарифной войной Дональда Трампа, начала отталкивать даже самых близких союзников президента.
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.