В Сирии от удара военной авиации России погибли 17 человек, десятки пострадавших

Жертвами удара воздушно-космических сил Российской Федерации на северо-западе Сирии в понедельник, 22 июля, по предварительным данным, стали 17 мирных жителей, в том числе один представитель сил гражданской обороны Идлиба ("Белые каски").
Об этом сообщает турецкое информационное агентство Анадолу.
Отмечается, что авиация РФ нанесла боевые удары по рынку в зоне деэскалации.
Также от военных ударов ВКС России и авиации, подконтрольной режиму Башара Асада, пострадали населенные пункты Марратиннуман, Быдама, Кенббине и селение Тель-Менниш в провинции Идлиб.
Как сообщил глава Управления гражданской обороны Идлиба ("Белые каски") Хадж Юсуф, в результате авиаудара, нанесенного утром 22 июля по рынку в поселке Марратиннуман, по предварительным данным, погибли 17 человек, в том числе представитель сил гражданской обороны Идлиба. Кроме того, десятки мирных жителей получили ранения.
Отряды гражданской обороны Идлиба проводят поисково-спасательные работы. Есть вероятность роста числа жертв бомбардировки.
Жертвами бомбардировок в зоне деэскалации на северо-западе Сирии за последние сутки стали 34 мирных жители.
Как сообщают источники в вооруженной оппозиции, удары по поселку Марратиннуман нанесли ВКС России.
По данным сирийских правозащитников, с 26 апреля по 12 июля в зоне деэскалации в Идлибе погибли 606 мирных жителей, в том числе 111 женщин и 157 детей и подростков.
По теме
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
"President Donald Trump continues to demonstrate his desire to centralize power, using executive orders instead of legislative initiatives. One of his recent decrees - a voluminous one, over 2,500 words - is aimed at changing the administration of the US election process, which has caused deep concern among analysts and representatives of civil society," - Ali Reza Rezazade.
«Президент Дональд Трамп продолжает демонстрировать стремление к централизации власти, используя исполнительные указы вместо законодательных инициатив. Один из его недавних указов — объёмный, более 2500 слов, — направлен на изменение администрирования избирательного процесса в США, что вызвало серьёзную обеспокоенность среди аналитиков и представителей гражданского общества», — Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.