Сила і мужність українських захисників вразили весь світ, а Путін їх недооцінив - Столтенберг

Розпочавши війну проти України, російський президент Путін недооцінив українців. Про це заявив Єнс Столтенберг, генсек НАТО 16 березня.
Столтенберг розказав, за яких умов і коли закінчится війна Росії проти України. І нагадав,що не варто недооцінювати російську силу і бажання атакувати.
"Президент Путін помилився в оцінці українських Збройних сил, єдності українського народу і недооцінив мужність керівництва країни. Масивна підтримка, яку мають українські Збройні сили, як із середини країни, так і завдяки багаторічним вливанням від союзників, примусили Путіна змінити свої плани і дали зрозуміти, що швидкою перемогою, бліцкригом, Київ не взяти, однак недооцінювати російську силу теж не варто, особливо її бажання продовжувати атакувати - світ бачив, як Росія розв'язала брутальну війну в Чечні і Сирії", – сказав Столтенберг.
Росія - ядерна сила і вона погрожує ядерною риторикою і НАТО, і Україні. Світ не повинен недооцінювати небезпеку військових можливостей Росії, включаючи її бажання використати силу, щоб зруйнувати інших. Столтенберг вважає, що потрібно "бути вкрай обережним, розмірковуючи про можливе закінчення війни.
"Сила і мужність українських захисників вразила весь світ. Вони змогли дати відсіч російським окупантам.. Я віддаю їм належне за те, що вони були здатні протистояти цьому вторгненню. Але водночас Росія залишається помітною військовою силою із великою кількістю різного виду озброєння, і тому зараз дуже рано говорити про те, яким буде кінець. Що потрібно – так це щоб Росія зупинила війну, і президент Путін вивів свої війська," – зробив висновок генсек НАТО.
ASPI news повідомляло, Єнс Столтенберг заявив, що Росія давно планувала атаку на Україну і обманювала світ, заявляючи, що такого плану не було. Також ми писали, одразу після вторгнення Столтенберг закликав Кремль негайно припинити воєнні дії.
По теме
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
"President Donald Trump continues to demonstrate his desire to centralize power, using executive orders instead of legislative initiatives. One of his recent decrees - a voluminous one, over 2,500 words - is aimed at changing the administration of the US election process, which has caused deep concern among analysts and representatives of civil society," - Ali Reza Rezazade.
«Президент Дональд Трамп продолжает демонстрировать стремление к централизации власти, используя исполнительные указы вместо законодательных инициатив. Один из его недавних указов — объёмный, более 2500 слов, — направлен на изменение администрирования избирательного процесса в США, что вызвало серьёзную обеспокоенность среди аналитиков и представителей гражданского общества», — Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.