Сила і мужність українських захисників вразили весь світ, а Путін їх недооцінив - Столтенберг
  Розпочавши війну проти України, російський президент Путін недооцінив українців. Про це заявив Єнс Столтенберг, генсек НАТО 16 березня.
Столтенберг розказав, за яких умов і коли закінчится війна Росії проти України. І нагадав,що не варто недооцінювати російську силу і бажання атакувати.
"Президент Путін помилився в оцінці українських Збройних сил, єдності українського народу і недооцінив мужність керівництва країни. Масивна підтримка, яку мають українські Збройні сили, як із середини країни, так і завдяки багаторічним вливанням від союзників, примусили Путіна змінити свої плани і дали зрозуміти, що швидкою перемогою, бліцкригом, Київ не взяти, однак недооцінювати російську силу теж не варто, особливо її бажання продовжувати атакувати - світ бачив, як Росія розв'язала брутальну війну в Чечні і Сирії", – сказав Столтенберг.
Росія - ядерна сила і вона погрожує ядерною риторикою і НАТО, і Україні. Світ не повинен недооцінювати небезпеку військових можливостей Росії, включаючи її бажання використати силу, щоб зруйнувати інших. Столтенберг вважає, що потрібно "бути вкрай обережним, розмірковуючи про можливе закінчення війни.
"Сила і мужність українських захисників вразила весь світ. Вони змогли дати відсіч російським окупантам.. Я віддаю їм належне за те, що вони були здатні протистояти цьому вторгненню. Але водночас Росія залишається помітною військовою силою із великою кількістю різного виду озброєння, і тому зараз дуже рано говорити про те, яким буде кінець. Що потрібно – так це щоб Росія зупинила війну, і президент Путін вивів свої війська," – зробив висновок генсек НАТО.
ASPI news повідомляло, Єнс Столтенберг заявив, що Росія давно планувала атаку на Україну і обманювала світ, заявляючи, що такого плану не було. Також ми писали, одразу після вторгнення Столтенберг закликав Кремль негайно припинити воєнні дії.
По теме
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Президент США Дональд Трамп объявил о снижении тарифов на импорт из Китая после встречи со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, которая имела целью снизить напряжение в торговой войне между двумя крупнейшими экономиками мира. Трамп сообщил, что средний тариф на китайские товары снизится на 10 процентных пунктов и составит 47%.
A series of attacks by Ukrainian drones on energy and oil refining infrastructure in Russia and temporarily occupied territories has changed the dimension of military logistics and shown that Ukraine is increasingly effective in the enemy’s deep rear.
Серия атак украинских беспилотников по энергетической и нефтеперерабатывающей инфраструктуре на территории России и временно оккупированных территориях изменила измерение военной логистики и показала, что Украина всё более эффективно действует в глубоком тылу противника.
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
Новости «Новости мира»
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.