Белый дом не знает, какое решение примет Путин в отношении Украины, но надеется на благоразумие

Шесть российских военных кораблей направляются из Средиземного моря в акваторию Черного моря для усиления военного присутствия в регионе. В Вашингтоне тем временем надеются на благоразумие российского президента Владимира Путина.
В Вашингтоне не знают наверняка, какое решение примет президент РФ по Украине, но есть надежда на дипломатическое решение ситуации. Об этом заявила пресс-секретарь Белого дома Джен Псаки.
Соединенные Штаты всегда оставляют открытыми дверь для дипломатии. "Мы не знаем, что собирается делать президент Путин, и для того, чтобы он не вторгся в Украину, важно всегда держать эту дверь открытой, потому что это всегда лучший путь", - отметила Псаки. В то же время, Запад готовится к разным сценариям решения событий, связанных с украинским кризисом, в том числе и к беженцам, и проблемам с поставкой энергоносителей. Псаки подчеркнула, что США не могут контролировать действия Кремля, но могут гарантировать тяжелые последствия для России в случае эскалации конфликта. "Мы предоставили Украине огромную помощь в обеспечении безопасности, улучшили их общую боевую готовность на случай вторжения. Мы работаем в разных направлениях, но дипломатия всегда будет лучшим вариантом для всех", - подчеркнула пресс-секретарь Белого дома.
ASPI news информировало, что президент США Джо Байден не знает, как на самом решил глава Кремля Владимир Путин поступить с Украиной. Впрочем, на всякий случай он рекомендовал американцам покинуть территорию нашей страны. Также напомним, что поведение главы Кремля Владимира Путина напоминает лису, которая хозяйничает в курятнике, но кричит, что боится маленьких цыплят. Об этом заявила пресс-секретарь Белого дома Джен Псаки, ответив на заявление российского лидера о том, что Киев якобы является "угрозой" для безопасности Москвы.

По теме
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu announced a new phase of hostilities in the Gaza Strip, which involves not only expanding operations against Hamas, but also a long-term military presence of Israel in certain areas of the enclave.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о новом этапе боевых действий в Секторе Газа, который включает не только расширение операций против ХАМАС, но и длительное военное присутствие Израиля в отдельных районах анклава.
US President Donald Trump has sparked a wave of criticism after an interview on NBC, where he said he was not sure whether he was obligated to abide by the Constitution during his presidency
Президент США Дональд Трамп вызвал волну критики после интервью на NBC, в котором заявил, что не уверен, обязан ли соблюдать Конституцию во время своего президентства
US President Donald Trump has made the biggest personnel reshuffle of his second term: he has removed National Security Advisor Michael Waltz and temporarily transferred his powers to Secretary of State Marco Rubio.
Президент США Дональд Трамп провёл крупнейшую кадровую перестановку своего второго срока: он отстранил советника по национальной безопасности Майкла Уолтца и временно передал его полномочия государственному секретарю Марко Рубио.
Former US Vice President Kamala Harris has sharply criticized current President Donald Trump, accusing him of “dangerous policies,” “unconstitutional demands,” and attempts to spread fear among society.
Колишня віцепрезидентка США Камала Гарріс виступила з різкою критикою чинного президента Дональда Трампа, звинувативши його в «небезпечній політиці», «неконституційних вимогах» і спробах поширити страх серед суспільства.
The first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, commented on Donald Trump’s speech at a rally in Michigan, dedicated to the 100th day of his other presidential term. Behind the words of the politician,
Первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде прокомментировал выступление Дональда Трампа на митинге в штате Мичиган, приуроченном к 100 дням его второго президентского срока.
Новости «Новости мира»
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu announced a new phase of hostilities in the Gaza Strip, which involves not only expanding operations against Hamas, but also a long-term military presence of Israel in certain areas of the enclave.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о новом этапе боевых действий в Секторе Газа, который включает не только расширение операций против ХАМАС, но и длительное военное присутствие Израиля в отдельных районах анклава.
US President Donald Trump has sparked a wave of criticism after an interview on NBC, where he said he was not sure whether he was obligated to abide by the Constitution during his presidency
Президент США Дональд Трамп вызвал волну критики после интервью на NBC, в котором заявил, что не уверен, обязан ли соблюдать Конституцию во время своего президентства