Две страны отказываются выполнять решение Суда ЕС по приему беженцев

Венгрия использовать все возможные средства для того, чтобы избежать приема беженцев, а решение суда ЕС считает необязательным к исполнению заявил глава МИД Венгрии Петер Сиярто, на пресс-конференции в среду, 6 сентября, сообщает hvg.hu.
Сиярто назвал решение безответственным и ставящим под угрозу будущее Европы и интересы Венгрии. «Было принято политическое, а не правовое решение», - сказал глава МИД Венгрии и добавил, что политики нарушили европейские законы и ценности.
По его словам, после вынесения вердикта, Венгрия сделает все возможное, чтобы защитить страну и ее безопасность. Министр утверждает, что решение суда не обязывает страну принимать нелегальных мигрантов.
«Реальная борьба только начинается, мы будем использовать все законные площадки, чтобы не позволить беженцам прибыть в Венгрию», - сказал Сиярто.
В то же время, по словам премьер-министра Словакии Роберта Фицо, Словакия уважает решение Европейского суда, однако своей позиции относительно системы квот ЕС на мигрантов не изменила, пишет The Associated Press. Премьер-министр отметил, что критическая позиция его страны по системе квот ЕС и мигрантов "не изменилась вообще». По словам Фицо, план 2015 по релокации 160 тыс беженцев из Греции и Италии в течение двух лет был временным решением и он не считает, что он может быть эффективно реализован до 26 сентября. Фицо не опасается санкций ЕС в отношении его страны, так как уверен, что ЕС поймет их позицию.
Напомним, главный суд Европейского Союза отклонил жалобы Словакии и Венгрии по миграционной политики ЕС, отстаивая право Брюсселя на то, чтобы страны-члены принимали у себя искателей убежища.
Как известно, обе страны были обязаны принять не слишком большое количество беженцев - всего 2096 человек. Однако, Венгрия до сих пор не приняла ни одного беженца, а Словакия приютила всего 16 мигрантов. Решение Совета ЕС по распределению мигрантов в 2015 году, кроме Венгрии и Словакии, не поддержали еще Чехия и Румыния.
По словам президента Франции Эммануэля Макрона, африканские государства могут сдержать поток беженцев в Европу, но за это ЕС должен им заплатить.
По теме
During his visit to Saudi Arabia, US President Donald Trump announced the lifting of sanctions on the Syrian government and expressed readiness for direct negotiations with Iran.
Во время визита в Саудовскую Аравию президент США Дональд Трамп объявил о снятии санкций с сирийского правительства и выразил готовность к прямым переговорам с Ираном.
Qatar’s gift of a luxurious Boeing 747-8 to President Donald Trump has sparked a wave of debate not only in political but also in security circles in Washington.
Подарок Катара в виде роскошного Boeing 747-8 для президента Дональда Трампа вызвал волну обсуждений не только в политических, но и в оборонных кругах Вашингтона.
US President Donald Trump is scheduled to visit Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates during his Middle East trip this week – but not Israel.
Президент США Дональд Трамп в рамках своего ближневосточного турне на этой неделе посетит Саудовскую Аравию, Катар и Объединённые Арабские Эмираты — но не Израиль.
US President Donald Trump has announced the appointment of Fox News host and former judge Jeanine Pirro as acting U.S. Attorney for the District of Columbia.
Президент США Дональд Трамп объявил о назначении телеведущей Fox News и бывшего судьи Жанин Пирро временно исполняющей обязанности федерального прокурора округа Колумбия.
On Thursday morning, US President Donald Trump plans to officially announce the achievement of a trade deal with the UK — the first of dozens that his administration expects to conclude in the near future with global partners.
В четверг утром президент США Дональд Трамп планирует официально объявить о достижении торгового соглашения с Великобританией — первого из десятков, которые его администрация рассчитывает заключить в ближайшее время с мировыми партнёрами.
Новости «Новости мира»
During his visit to Saudi Arabia, US President Donald Trump announced the lifting of sanctions on the Syrian government and expressed readiness for direct negotiations with Iran.
Во время визита в Саудовскую Аравию президент США Дональд Трамп объявил о снятии санкций с сирийского правительства и выразил готовность к прямым переговорам с Ираном.
Qatar’s gift of a luxurious Boeing 747-8 to President Donald Trump has sparked a wave of debate not only in political but also in security circles in Washington.
Подарок Катара в виде роскошного Boeing 747-8 для президента Дональда Трампа вызвал волну обсуждений не только в политических, но и в оборонных кругах Вашингтона.