Эстонские пчелы "закрыли" границу с Россией

Эстонские пограничники из-за пчелиной опасности были вынуждены перенаправить поток пешеходов, идущих с эстонской Нарвы к российскому Ивангороду и обратно по мосту "Дружба".
"На границе, где ходят пешеходы, на одном из столбов висит огромный рой ос. Будьте осторожны при переходе границы", - написал в Facebook один из членов группы, которая публикует новости на границе.
Пресс-секретарь Департамента полиции и пограничной охраны Леана Лойд в местной газете "Северное побережье" подтвердила, ссылаясь на руководство Нарвского пограничного пункта, что проблема действительно есть. Однако она уточнила, что речь идет не об осах, а о пчелах.
Теперь предприятие "Государственная недвижимость" через Департамент окружающей среды ищет пчеловода, чтобы он убрал насекомых со столба на границе.
До тех пор, пока пчел с моста не убрали, пешеходов перенаправляют в обход, по другому маршруту.
Напоминаем, в Шумском районе Тернопольской области местные жители обратились в полицию по поводу массовой гибели пчел, сообщает пресс-служба полиции региона во вторник, 14 мая.
Выяснилось, что агрофирма проводила скропление полей с рапсом между селами Мировое и Рохманов.
По теме
US President Donald Trump and Italian Prime Minister Giorgia Meloni, during a meeting in the Oval Office, expressed confidence that the US and the European Union will be able to conclude a new trade agreement before the end of the 90-day moratorium on tariffs announced by the Trump administration.
Президент США Дональд Трамп и премьер-министр Италии Джорджия Мелони на встрече в Овальном кабинете выразили уверенность в том, что Соединённые Штаты и Европейский союз смогут заключить новое торговое соглашение до завершения 90-дневного моратория на тарифы, объявленного администрацией Трампа
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.
A new national security scandal is brewing in the US: Defense Secretary Pete Hegseth's top adviser, Dan Caldwell, has been removed from his post and removed from the Pentagon building as part of an investigation into the unauthorized leak of sensitive information.
В США разгорается новый скандал в сфере национальной безопасности: главный советник министра обороны Пита Хегсета — Дэн Колдуэлл — был отстранён от должности и выведен из здания Пентагона в рамках расследования несанкционированной утечки секретной информации. Об этом сообщил представитель Минобороны США на условиях анонимности.
The Donald Trump administration has officially frozen more than $2.2 billion in federal funding for Harvard University after the higher education institution refused to comply with the White House’s demands to reform its governance, student recruitment and personnel policies.
Администрация Дональда Трампа официально заморозила более $2,2 миллиарда федерального финансирования Гарвардского университета после того, как руководство вуза отказалось выполнить требования Белого дома о реформировании политики управления, приёма студентов и кадровых процедур.
Amidst a wave of tariffs, pauses in negotiations and contradictory statements from the White House, it is still unclear what policy the United States will implement on the international stage. Despite some hints of bilateral agreements, the real strategy of the Trump administration remains vague.
На фоне волн новых пошлин, приостановок переговоров и противоречивых заявлений из Белого дома до сих пор неясно, какую именно внешнеэкономическую стратегию реализуют Соединённые Штаты. Несмотря на отдельные намёки на двусторонние соглашения, реальная позиция администрации Трампа остаётся туманной.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump and Italian Prime Minister Giorgia Meloni, during a meeting in the Oval Office, expressed confidence that the US and the European Union will be able to conclude a new trade agreement before the end of the 90-day moratorium on tariffs announced by the Trump administration.
Президент США Дональд Трамп и премьер-министр Италии Джорджия Мелони на встрече в Овальном кабинете выразили уверенность в том, что Соединённые Штаты и Европейский союз смогут заключить новое торговое соглашение до завершения 90-дневного моратория на тарифы, объявленного администрацией Трампа
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.