Круизный лайнер поместили на карантин из-за случая кори у пассажира

Круизное судно было помещено на карантин на карибском острове Сент-Люсия после того, как медицинские чиновники получили сообщения о пассажире с корью на борту.
Судно было задержано в порту во вторник, 30 апреля, согласно заявлению, опубликованному главным ответственным за здравоохранение страны, доктором Мерленом Фредерикс-Джеймсом.
Местные СМИ приводят слова Фредерикса-Джеймса о том, что экипажу или пассажирам не разрешалось покидать пострадавшее судно из опасения, что они могут вызвать вспышку заболевания.
"Мы получили информацию рано утром через два источника-два надежных источника—что был подтвержденный случай кори на круизном судне, которое посетило наш остров”,- объяснил Фредерикс-Джеймс в видеообращении.
Главный врач не назвал ни название судна, ни название компании, эксплуатирующей его, но сказал, что решение было принято после обсуждения и консультаций с Панамериканской организацией здравоохранения и официальными лицами Сент-Люсии.
Такие радикальные действия были необходимы, учитывая высокоинфекционную природу заболевания, добавил Фредерикс-Джеймс.
"Один инфицированный человек может легко заразить других через кашель, чихание, капли, находящиеся на различных поверхностях и т. д. Поэтому из—за риска потенциальной инфекции—не только от подтвержденного случая кори, но и от других людей, которые могут быть на судне в то время, - мы сочли благоразумным не позволить никому сойти на берег.”
Главный эпидемиолог Сент-Люсия д-р Мишель Франсуа ранее сказал, что граждане должны оставаться бдительными к вспышке кори, даже если остров был свободен от местной передачи заболевания с 1990 года.
Ранее сообщалось, что с начала 2019 года в Украине корью заболели почти 44 тысячи человек, 16 - умерли от осложнений, сообщает Центр общественного здоровья МЗ Украины.
По теме
The perception of the United States in Europe is changing rapidly — and not for the better. As Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, President Donald Trump’s foreign policy, his tariff war and friendly gestures towards the Kremlin have seriously undermined the US’s reputation on the European continent.
Представление о Соединённых Штатах в Европе стремительно меняется — и явно не в лучшую сторону. Как заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, внешняя политика президента Дональда Трампа, его тарифная война и дружественные жесты в сторону Кремля серьёзно подорвали репутацию США на европейском континенте.
The global economic turbulence caused by Donald Trump’s tariff war has begun to divide even the president’s closest allies. As Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, criticism from US business, media and political elites is the first sign of the deep political consequences of the White House’s new trade strategy.
Глобальная экономическая турбулентность, вызванная тарифной войной Дональда Трампа, начала отталкивать даже самых близких союзников президента.
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
Новости «Новости мира»
The perception of the United States in Europe is changing rapidly — and not for the better. As Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, President Donald Trump’s foreign policy, his tariff war and friendly gestures towards the Kremlin have seriously undermined the US’s reputation on the European continent.
Представление о Соединённых Штатах в Европе стремительно меняется — и явно не в лучшую сторону. Как заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, внешняя политика президента Дональда Трампа, его тарифная война и дружественные жесты в сторону Кремля серьёзно подорвали репутацию США на европейском континенте.
The global economic turbulence caused by Donald Trump’s tariff war has begun to divide even the president’s closest allies. As Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, criticism from US business, media and political elites is the first sign of the deep political consequences of the White House’s new trade strategy.
Глобальная экономическая турбулентность, вызванная тарифной войной Дональда Трампа, начала отталкивать даже самых близких союзников президента.