Прощание с Коби Брайантом превратилось в рок-концерт со слезами на глазах

Слезы Майкла Джордана и воздушный поцелуй Бейонсе: как звезды прощались с Коби Брайантом.
В Лос-Анджелесе 24 февраля состоялась церемония прощания с легендарным баскетболистом Коби Брайантом и его дочкой, которые погибли в январе в авиакатастрофе.
Церемонию прощания, которая состоялась на арене “Стейплс центр” в Лос-Анджелесе посетило около 30 тысяч фанатов.
Мероприятие началось с трогательной речи вдовы баскетболиста Ванессы, которая описала Брайанта, как примерного отца и мужа.
Легенда НБА Майкл Джордан не сдержал слез и сказал, что отныне его будет преследовать еще один "плачущий мем", на что зал отреагировал смехом и бурными аплодисментами.
— Los Angeles Lakers (@Lakers) February 24, 2020
Знаменитая певица Кристина Агилера спела "Аве Мария" на итальянском языке, в память о том, что ранние годы Коби прошли в Италии, когда его отец играл за местную команду.
Christina Aguilera giving me goosebumps all over with this rendition. pic.twitter.com/tRbtL8MlBL
— Cole Barrett (@barrettjcole) February 24, 2020
Затем пианистка Алиша Киз исполнила “Лунную сонату” Бетховена, которую Брайант научился играть, реализовав свою мечту.
Alicia Keys performs her rendition of Beethoven's Moonlight Sonata at Kobe & Gianna's Celebration of Life. pic.twitter.com/yzPY3lakWk
— NBA TV (@NBATV) February 24, 2020
Напоследок на сцене появилась Бейонсе. Певица надела желтый костюм в цветах "Лейкерс", а ее руки украшал фиолетовый маникюр с надписями - на правой руке было написано Kobe, а на левой GiGi.
Full performance: #Beyonce honors Kobe Bryant with "XO" and "Halo." #KobeFarewell 🕊 pic.twitter.com/K4ZAlHwVlv
— digitalfeedmedia (@digitalfeedtv) February 24, 2020
Кроме того, посетители церемонии получили специально изготовленные фотоальбомы и майки, тираж которых составил 20 тысяч экземпляров.
Ранее сообщалось, что легенда мирового баскетбола 41-летний Коби Брайант погиб 26 января. Баскетболист вместе с 8 людьми, среди которых была и его 13-летняя дочь, находился на борту своего частного вертолета, который упал на склоне холма в Калифорнии.
По теме
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
"President Donald Trump continues to demonstrate his desire to centralize power, using executive orders instead of legislative initiatives. One of his recent decrees - a voluminous one, over 2,500 words - is aimed at changing the administration of the US election process, which has caused deep concern among analysts and representatives of civil society," - Ali Reza Rezazade.
«Президент Дональд Трамп продолжает демонстрировать стремление к централизации власти, используя исполнительные указы вместо законодательных инициатив. Один из его недавних указов — объёмный, более 2500 слов, — направлен на изменение администрирования избирательного процесса в США, что вызвало серьёзную обеспокоенность среди аналитиков и представителей гражданского общества», — Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.