Шторм Глория, обрушившийся на территорию Испании, забрал жизни трех человек
Три человека погибли во время бушующего шторма Глория, который накрыл Испанию, сопровождаясь сильным ветром, обильными снегопадами и существенным падением температуры воздуха.
Об этом сообщает агентство Reuters.
Более, чем 30 провинций оповестили о мощном шторме, однако Валенсия и Балеарские острова оказались под самым большим ударом урагана.
В провинции Авила 63-летний мужчина скончался дома после того, как на него обрушилась черепица крыши, поднятая порывом ветра, сообщил мэр города Педро Бернардо.
Резкое и существенное падение температуры воздуха стало причиной смерти 54-летней бездомной женщины в Гандии, недалеко от Валенсии, сообщил Reuters муниципальный чиновник.
Еще один человек в северо-западном регионе Астурия был раздавлен автомобилем во время установки на него цепей, сказал представитель экстренных служб.
Шторм также вынудил закрыть аэропорт Аликанте, что привело к отмене почти 200 рейсов.
Национальное метеорологическое агентство Aemet сообщило о ветре до 115 км в час (71 миль / ч) и восьмиметровых (26 футов) высоких волнах в провинции Валенсия.
По меньшей мере 120 советов там решили приостановить учебу, а сотни километров дорог были отрезаны от внешнего мира.
Een korte samenvatting van het werk van de Spaanse @RodeKruis collega's in de Alicante tijdens de storm Gloria @CRE_Emergencias https://t.co/Laax8m0MTS
— Cees van Romburgh (@NLRCFirstAid) January 20, 2020
Spain Storm #Gloria ; https://t.co/dFmbhNFHen
— Tjerk Bakker #FBPE (@CrazyEarthLover) January 20, 2020
De plek waar we in de zomer vaak genieten van lange wandelingen langs de kust en op de terugweg een bakkie koffie drinken. #gloria #storm #spanje #javea pic.twitter.com/PjSXba23Va
— SanneL (@Sanneliefrink) January 20, 2020
En dan de haven van #Javea vannacht tijdens de #storm #gloria. Veel schade aan de kust van Javea. pic.twitter.com/I7jO48LHOG
— SanneL (@Sanneliefrink) January 20, 2020
По теме
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has publicly outlined a list of key conditions under which Tel Aviv is ready to support possible talks between the West and Iran.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху публично обозначил перечень ключевых условий, при которых Тель-Авив готов поддержать возможные переговоры между Западом и Ираном. Речь идёт не о частичных ограничениях, а о полном демонтаже иранской ядерной и ракетной инфраструктуры, а также ликвидации региональной сети прокси-сил, которую в Израиле называют «осью террора».
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.
Новости «Новости мира»
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.