В Португалии произошло ДТП, в результате которого погибли десятки человек
Трагическая дорожно-транспортная авария произошла на португальском острове Мадейра: автобус, перевозивший туристов, вылетел с автострады и перевернулся.
Сообщается о 29 погибших туристах, большинство из которых граждане Германии, пишет ВВС.
"По меньшей мере 29 человек погибли после того, как автобус, перевозивший немецких туристов, съехал с дороги и перевернулся на португальском острове Мадейра", - говорится в сообщении.
A Tour bus Carrying German Tourists Crashed on Portugal’s Madeira Island Today Killing 28 People.
— ~Marietta (@MariettaDaviz) 17 квітня 2019 р.
The Bus Carrying 55 People Rolled Down a Steep Hillside After Veering Off The Road On a Bend East of The Capital, Funchal & Struck a House.#Prayers 🙏 pic.twitter.com/kbR8G6psxQ
Также сообщается о 27 пассажирах, получивших ранения. Всех пострадавших госпитализировали в столицу острова Фуншал.
В автобусе находилось 55 пассажиров, а также водитель и экскурсовод.
Авария произошла в 18:30 по местному времени. Сообщается, что водитель потерял контроль над автобусом на перекрестке и съехал с дороги, после чего перевернулся.
По словам местного мэра Филипе Соуза, все туристы в автобусе были гражданами Германии, однако также среди жертв могли быть и местные жители.
По заявлению вице-президента регионального правительства Мадейры Педро Каладо,
автобус соответствовал стандартам безопасности, и поэтому преждевременно говорить о том, что вызвало аварию.
В данный момент место ДТП ограждено и закрыто для доступа, ведется расследование обстоятельств аварии.
Президент Португалии Марсело Ребелу ди Соза летит на остров, чтобы посетить место инцидента.
Ранее сообщалось, что в Киеве на автозаправке пьяного виновника ДТП привязали к столбу. По данным очевидцев, нетрезвая пара на автомобиле Ford заехала на АЗС ОККО на Кольцевой и въехала в машину Toyota.
По теме
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has publicly outlined a list of key conditions under which Tel Aviv is ready to support possible talks between the West and Iran.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху публично обозначил перечень ключевых условий, при которых Тель-Авив готов поддержать возможные переговоры между Западом и Ираном. Речь идёт не о частичных ограничениях, а о полном демонтаже иранской ядерной и ракетной инфраструктуры, а также ликвидации региональной сети прокси-сил, которую в Израиле называют «осью террора».
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.
Новости «Новости мира»
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.