В Португалии произошло ДТП, в результате которого погибли десятки человек
Трагическая дорожно-транспортная авария произошла на португальском острове Мадейра: автобус, перевозивший туристов, вылетел с автострады и перевернулся.
Сообщается о 29 погибших туристах, большинство из которых граждане Германии, пишет ВВС.
"По меньшей мере 29 человек погибли после того, как автобус, перевозивший немецких туристов, съехал с дороги и перевернулся на португальском острове Мадейра", - говорится в сообщении.
A Tour bus Carrying German Tourists Crashed on Portugal’s Madeira Island Today Killing 28 People.
— ~Marietta (@MariettaDaviz) 17 квітня 2019 р.
The Bus Carrying 55 People Rolled Down a Steep Hillside After Veering Off The Road On a Bend East of The Capital, Funchal & Struck a House.#Prayers 🙏 pic.twitter.com/kbR8G6psxQ
Также сообщается о 27 пассажирах, получивших ранения. Всех пострадавших госпитализировали в столицу острова Фуншал.
В автобусе находилось 55 пассажиров, а также водитель и экскурсовод.
Авария произошла в 18:30 по местному времени. Сообщается, что водитель потерял контроль над автобусом на перекрестке и съехал с дороги, после чего перевернулся.
По словам местного мэра Филипе Соуза, все туристы в автобусе были гражданами Германии, однако также среди жертв могли быть и местные жители.
По заявлению вице-президента регионального правительства Мадейры Педро Каладо,
автобус соответствовал стандартам безопасности, и поэтому преждевременно говорить о том, что вызвало аварию.
В данный момент место ДТП ограждено и закрыто для доступа, ведется расследование обстоятельств аварии.
Президент Португалии Марсело Ребелу ди Соза летит на остров, чтобы посетить место инцидента.
Ранее сообщалось, что в Киеве на автозаправке пьяного виновника ДТП привязали к столбу. По данным очевидцев, нетрезвая пара на автомобиле Ford заехала на АЗС ОККО на Кольцевой и въехала в машину Toyota.
По теме
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Новости «Новости мира»
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.