Венедиктова сделала заявление по делу Шеремета
Ирина Венедиктова заявила, что сейчас нет оснований говорить о непрофессионализме или недобросовестности следователям и прокурорам по делу Шеремета. Расследование продолжается с 2017 года.
Генеральный прокурор Ирина Венедиктова доверяет следователям и прокурорам по делу об убийстве журналиста Павла Шеремета. Национальная полиция уже закончила досудебное расследование. Об этом Венедиктова сообщила в интервью Українським Новинам.
"Посмотрим. Неизвестно, к каким результатам придет суд. У нас, на сегодняшний день, нет оснований говорить о непрофессионализме или недобросовестности. Нужно говорить по факту, и тогда его оценивать", - сказала Венедиктова и добавила, что не является прокурором в группе прокуроров в этом деле, поэтому не может предоставить какую-то конкретику. Венедиктова добавила, что, понимая общественный резонанс и то, что каждое слово будет изучаться под микроскопом, прокуроры и следователи понимают свою ответственность за это.
Ранее Ирина Венедиктова заявила, что за отсутствие "посадок" чиновников-коррупционеров должны отвечать Национальное антикоррупционное бюро (НАБУ), Специализированная антикоррупционная прокуратура (САП) и Высший антикоррупционный суд (ВАКС), добавив, что, также, необходимо менять Уголовно-процессуальный кодекс. ASPI news сообщало, что Ирина Венедиктова заявила, что готова подписать подозрение Порошенко.
По теме
The 20-point peace plan unveiled by Ukrainian President Volodymyr Zelensky is not just a diplomatic initiative, but a systematic attempt to stop the war that Russia has unleashed against Ukraine, and at the same time make it impossible for it to happen again in the future.
Обнародованный президентом Украины Владимиром Зеленским мирный план из 20 пунктов является не просто дипломатической инициативой, а системной попыткой остановить войну, которую россия развязала против Украины, и одновременно сделать невозможным ее повторение в будущем.
Russian media reports about an attack on a Russian shadow fleet tanker in the Mediterranean could have much deeper consequences than a regular incident at sea.
Сообщения российских СМИ об атаке на танкер теневого флота рф в Средиземном море могут иметь куда более глубокие последствия, чем обычный морской инцидент.
The Zaporizhia nuclear power plant has actually been transformed by the Russian occupation forces into a military base — despite the constant presence of international IAEA observers.
Запорожская атомная электростанция фактически превращена российскими оккупационными силами в военную базу — несмотря на постоянное присутствие международных наблюдателей МАГАТЭ.
Информация о готовности Украины рассмотреть отказ от вступления в НАТО в обмен на западные гарантии безопасности стала предметом активного обсуждения после сообщений западных СМИ о переговорах президента Владимира Зеленского с американскими посланцами в Берлине.
According to the latest data, the Ukrainian authorities are considering the possibility of creating a demilitarized zone in Donbas as an element of a peaceful settlement, which involves the withdrawal of troops of both sides from the front line.
По последним данным, украинская власть рассматривает возможность создания демилитаризованной зоны в Донбассе как элемент мирного урегулирования, предусматривающий отвод войск обеих сторон от линии фронта.
Russia announced the shooting down of 287 Ukrainian drones in one night over a number of regions. The largest number of “targets” were recorded over Bryansk (118), Kaluga (40), Moscow (40), Tula (27), Novgorod (19) and Yaroslavl (11) regions.
Новости «Политика»
The 20-point peace plan unveiled by Ukrainian President Volodymyr Zelensky is not just a diplomatic initiative, but a systematic attempt to stop the war that Russia has unleashed against Ukraine, and at the same time make it impossible for it to happen again in the future.
Обнародованный президентом Украины Владимиром Зеленским мирный план из 20 пунктов является не просто дипломатической инициативой, а системной попыткой остановить войну, которую россия развязала против Украины, и одновременно сделать невозможным ее повторение в будущем.
Russian media reports about an attack on a Russian shadow fleet tanker in the Mediterranean could have much deeper consequences than a regular incident at sea.
Сообщения российских СМИ об атаке на танкер теневого флота рф в Средиземном море могут иметь куда более глубокие последствия, чем обычный морской инцидент.