Генеральний інспектор Бундесверу Броєр попередив про напад РФ на країни НАТО

Армія РФ швидкими темпами нарощує кількість особового складу та зброї. Така чисельність військ є значною більшою, ніж потрібно для війни проти України, тому це може загрожувати НАТО. Про це заявив генеральний інспектор Бундесверу Карстен Броєр в інтерв'ю Welt.
За його словами, збройні сили РФ наступного року будуть вдвічі більшими та будуть складатися вже з 1,5 мільйона солдатів. "Ми бачимо, що близько 1 500 бойових танків щороку або виробляються заново, або вивозяться зі складів і ремонтуються - це значно більше, ніж потрібно для війни проти України. І склади заповнюються боєприпасами", - зауважив Броєр.
Він вважає, що Росія буде "здатна до широкомасштабного нападу звичайними озброєннями на територію НАТО у 2029 році". За словами військового, метою російського диктатора Володимира Путіна є послаблення та знищення НАТО як альянс, а також дискредитувати західну форму суспільства.
Водночас генерал німецької армії наголосив, що продовжує розраховувати на лояльність США до НАТО за нового президента Дональда Трампа. "Моїм найбільшим викликом на цей час є швидке забезпечення оперативної готовності військ - і я маю зробити це з усіма доступними на ринку засобами. Звісно, ми спочатку подивимося в Німеччині та Європі, чи є щось на полиці. Якщо ні, то, враховуючи часовий тиск, ми також будемо змушені купувати в США, якщо це буде доступно там. 2029 рік є нашою цільовою датою, і ми повинні бути готові до цього часу", - підкреслив Броєр.
Коли у нього запитали, чи довіряє він США у разі нападу Росії на країни Балтії, генерал відповів: "Так, абсолютно".
Він зазначив, що був нещодавно в США та не помітив серед своїх колег того, що "вони віддаляються від НАТО". За його словами, він бачив, що "начальники штабів усіх країн НАТО зближуються між собою". "Вони прагнуть зблизити ряди, консультуються і обмінюються аналітичними висновками набагато більше, ніж у попередні роки", - запевнив Броєр.
По теме
The Donald Trump administration has officially frozen more than $2.2 billion in federal funding for Harvard University after the higher education institution refused to comply with the White House’s demands to reform its governance, student recruitment and personnel policies.
Администрация Дональда Трампа официально заморозила более $2,2 миллиарда федерального финансирования Гарвардского университета после того, как руководство вуза отказалось выполнить требования Белого дома о реформировании политики управления, приёма студентов и кадровых процедур.
Amidst a wave of tariffs, pauses in negotiations and contradictory statements from the White House, it is still unclear what policy the United States will implement on the international stage. Despite some hints of bilateral agreements, the real strategy of the Trump administration remains vague.
На фоне волн новых пошлин, приостановок переговоров и противоречивых заявлений из Белого дома до сих пор неясно, какую именно внешнеэкономическую стратегию реализуют Соединённые Штаты. Несмотря на отдельные намёки на двусторонние соглашения, реальная позиция администрации Трампа остаётся туманной.
On Friday morning, the US Senate confirmed retired General Dan “Razin” Kaine as Chairman of the Joint Chiefs of Staff, the highest military position in the country.
В пятницу утром Сенат США утвердил отставного генерала Дэна «Razin» Кейна на должность председателя Объединённого комитета начальников штабов — высшую военную должность в стране. Назначение, инициированное президентом Дональдом Трампом, стало результатом нетипичного и политически напряжённого процесса, сопровождавшегося увольнением нескольких ключевых фигур в руководстве Пентагона.
Internal disputes within the ranks of the US Republican Party threaten to disrupt the implementation of one of the main points of Donald Trump’s second presidential term.
Внутренние споры в рядах Республиканской партии США угрожают срыву реализации одного из главных пунктов второго президентского срока Дональда Трампа.
The perception of the United States in Europe is changing rapidly — and not for the better. As Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, President Donald Trump’s foreign policy, his tariff war and friendly gestures towards the Kremlin have seriously undermined the US’s reputation on the European continent.
Представление о Соединённых Штатах в Европе стремительно меняется — и явно не в лучшую сторону. Как заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, внешняя политика президента Дональда Трампа, его тарифная война и дружественные жесты в сторону Кремля серьёзно подорвали репутацию США на европейском континенте.
Новости «Новости мира»
The Donald Trump administration has officially frozen more than $2.2 billion in federal funding for Harvard University after the higher education institution refused to comply with the White House’s demands to reform its governance, student recruitment and personnel policies.
Администрация Дональда Трампа официально заморозила более $2,2 миллиарда федерального финансирования Гарвардского университета после того, как руководство вуза отказалось выполнить требования Белого дома о реформировании политики управления, приёма студентов и кадровых процедур.
Amidst a wave of tariffs, pauses in negotiations and contradictory statements from the White House, it is still unclear what policy the United States will implement on the international stage. Despite some hints of bilateral agreements, the real strategy of the Trump administration remains vague.
На фоне волн новых пошлин, приостановок переговоров и противоречивых заявлений из Белого дома до сих пор неясно, какую именно внешнеэкономическую стратегию реализуют Соединённые Штаты. Несмотря на отдельные намёки на двусторонние соглашения, реальная позиция администрации Трампа остаётся туманной.