Втрата Сирії підвищила для Путіна ставки у війні в Україні – Foreign Affairs

Падіння режиму сирійського правителя Башара Асада і байдужість Росії до цього свідчать, що для російського диктатора Володимира Путіна важливішим є завдати Україні вирішальної поразки. Про це йдеться у статті в американському журналі Foreign Affairs.
Видання проаналізувало наслідки падіння режиму Асада для Росії і дійшло висновку, що Путін заради повної перемоги у війні в Україні готовий пожертвувати всім, зокрема й колишніми успіхами у країні на Близькому Сході. Зазначається, що Москва у свій час успішно допомогла Асаду відновити військовий і політичний контроль над більшою частиною Сирії, але виявилася неспроможною завдати вирішального удару опору в довгостроковій перспективі. Росія також не змогла сприяти економічному розвитку в Сирії. Зрештою, стверджується, "росіяни завжди дивилися на сирійську експедицію насторожено і байдуже", адже ідея відправити солдатів у далеку мусульманську країну викликала спогади про радянську війну в Афганістані.
Однак тепер, після краху режиму Асада, Путін може зосередитись на війні в Україні, попри те, що союзники Росії - "експортера стабільності та безпеки режиму" - все ж очікували він нього більшого, ніж просто врятувати життя та свободу сирійському диктатору.
У той же час рішення Путіна віддати пріоритет Україні, наголошує видання, не слід плутати з повною відмовою від російських амбіцій за межами найближчого сусідства. Швидше, втрата Сирії просто підвищила ставки війни в Україні. "У схемі Путіна Україна стала переломним пунктом у глобальній боротьбі між західною елітою та новим порядком, очолюваним Росією: коли Україна впаде, Росія сподівається захопити Грузію та будь-яку іншу територію, яку вона забажає, і знову продати себе як сильний покровитель для країн усього світу", - припускає видання.
По теме
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.
A new national security scandal is brewing in the US: Defense Secretary Pete Hegseth's top adviser, Dan Caldwell, has been removed from his post and removed from the Pentagon building as part of an investigation into the unauthorized leak of sensitive information.
В США разгорается новый скандал в сфере национальной безопасности: главный советник министра обороны Пита Хегсета — Дэн Колдуэлл — был отстранён от должности и выведен из здания Пентагона в рамках расследования несанкционированной утечки секретной информации. Об этом сообщил представитель Минобороны США на условиях анонимности.
The Donald Trump administration has officially frozen more than $2.2 billion in federal funding for Harvard University after the higher education institution refused to comply with the White House’s demands to reform its governance, student recruitment and personnel policies.
Администрация Дональда Трампа официально заморозила более $2,2 миллиарда федерального финансирования Гарвардского университета после того, как руководство вуза отказалось выполнить требования Белого дома о реформировании политики управления, приёма студентов и кадровых процедур.
Amidst a wave of tariffs, pauses in negotiations and contradictory statements from the White House, it is still unclear what policy the United States will implement on the international stage. Despite some hints of bilateral agreements, the real strategy of the Trump administration remains vague.
На фоне волн новых пошлин, приостановок переговоров и противоречивых заявлений из Белого дома до сих пор неясно, какую именно внешнеэкономическую стратегию реализуют Соединённые Штаты. Несмотря на отдельные намёки на двусторонние соглашения, реальная позиция администрации Трампа остаётся туманной.
On Friday morning, the US Senate confirmed retired General Dan “Razin” Kaine as Chairman of the Joint Chiefs of Staff, the highest military position in the country.
В пятницу утром Сенат США утвердил отставного генерала Дэна «Razin» Кейна на должность председателя Объединённого комитета начальников штабов — высшую военную должность в стране. Назначение, инициированное президентом Дональдом Трампом, стало результатом нетипичного и политически напряжённого процесса, сопровождавшегося увольнением нескольких ключевых фигур в руководстве Пентагона.
Новости «Новости мира»
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.
A new national security scandal is brewing in the US: Defense Secretary Pete Hegseth's top adviser, Dan Caldwell, has been removed from his post and removed from the Pentagon building as part of an investigation into the unauthorized leak of sensitive information.
В США разгорается новый скандал в сфере национальной безопасности: главный советник министра обороны Пита Хегсета — Дэн Колдуэлл — был отстранён от должности и выведен из здания Пентагона в рамках расследования несанкционированной утечки секретной информации. Об этом сообщил представитель Минобороны США на условиях анонимности.