Король Таиланда скрывается от пандемии коронавируса в немецком отеле с 20 женщинами
4-звездочный отель Grand Hotel Sonnenbichl в Гармиш-Партенкирхене в Баварии официально закрыт из-за вспышки коронавируса. Фактически здание роскошного отеля находится в распоряжении короля Таиланда Маха Вачхиралонгкона. Он и его окружение находятся там "в карантине".
В Германии ограничения, связанные с эпидемией коронавируса, действуют уже много дней. Одним из ограничений является закрытие отелей. Однако для короля Таиланда в Гармиш-Партенкирхене сделали исключение, сообщило в среду, 25 марта, польское издание Interia со ссылкой на немецкий Bild.
Король Таиланда проживает в Grand Hotel Sonnenbichl вместе со свитой, в которой 20 женщин и другой персонал. Они располагают всем зданием. Сообщается, что король не соблюдает правил карантина. Его видят в Гармиш-Партенкирхене в компании своих охранников на велосипедных прогулках.
Поведение 67-летнего монарха возмущает самих тайцев. Пока Таиланд борется с пандемией коронавируса, ее правитель путешествует по миру.
В Twitter создали хэштег на тайском языке # навищонампотрибенкороль? За первый же день им воспользовались 1 200 000 раз. Один из министров уже напомнил пользователям Интернета, что клевета на монарха - преступление.
В Таиланде действует строгий закон об оскорблении величества, согласно которому за критику монархии наказывают заключением на срок 15 лет. Несмотря на это, в последние месяцы тайцы неоднократно выражали свое недовольство тем, как 67-летний Вачхиралонгкон, который царствует под именем Рама X, выполняет обязанности монарха.
Рама X жил в Германии, будучи наследником престола, и проводит там много времени после коронации. Принца не раз критиковали СМИ по его противоречивый образ жизни и скандалы. Так, будущий король трижды женился и разводился, а в 2009 году назначил собственного пуделя маршалом авиации Таиланда и настаивал, чтобы собака участвовал во всех официальных церемониях наравне с первыми лицами государства.
Ранее ASPI сообщал о восстановлении автомобильного производства в провинции Хубэй, в том числе и в городе Ухань.
Кроме того, стало известно, что летние Олимпийские игры в Токио перенесли на один год.
По теме
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Iran is close to concluding a deal with China to purchase CM-302 anti-ship supersonic missiles amid the deployment of US naval forces near the Iranian coast. According to sources familiar with the negotiations, the deal is in the final stages, although the exact delivery dates have not yet been determined.
Иран близок к заключению соглашения с Китаем о закупке противокорабельных сверхзвуковых ракет CM-302 на фоне развертывания военно-морских сил США вблизи иранского побережья. По информации источников, знакомых с ходом переговоров, сделка находится на финальной стадии, однако точные сроки поставок пока не определены.
During his annual address to Congress, US President Donald Trump said that Iran is working on creating missiles that could soon reach the territory of the United States. At the same time, he emphasized that he prefers a diplomatic settlement, but does not rule out forceful steps if the threat persists.
Президент США Дональд Трамп во время ежегодного обращения к Конгрессу заявил, что Иран работает над созданием ракет, которые в ближайшем будущем могут достичь территории Соединённых Штатов. При этом он подчеркнул, что отдаёт предпочтение дипломатическому урегулированию, однако не исключает силовых шагов в случае сохранения угрозы.
Новости «Новости мира»
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.