Референдум в Каталонии: дубинки, резиновые пули…840 пострадавших

В 20:00 по местному времени закрылись избирательные участки, которые в течение дня не успели закрыть сотрудники полиции и Гражданской гвардии.
К 17:00 испанская федеральная полиция закрыла в Каталонии 92 избирательных участка, работавших во время референдума и конфисковали документы по референдуму. Помимо этого, полицейские и гвардейцы использовали против желающих проголосовать дубинки и резиновые пули. По данным каталонских властей, в результате столкновений с полицией пострадал более 840 человек, большинство из них в Барселоне.
Ответственность за беспорядки и насильственные действия в Каталонии премьер-министр Испании Мариано Рахой возложил на правительство автономии. "Ответственность несут те, кто нарушил закон", - заявил Рахой. Он подчеркнул, что официальные лица "лишь исполняли долг и защищали закон". Рахой охарактеризовал действия полицейских, препятствующих проведению референдума, как успешные.
При этом власти Каталонии назвали происходившее в области «нарушением международного права» и призвали страны ЕС осудить действия Мадрида.
Министр иностранных дел Великобритании Борис Джонсон осудил применение насилия, однако при этом подчеркнул, что референдум является незаконным, поскольку не был признан властями Испании.
Напомним, Конституционный суд Испании и центральное правительство запретило проведение референдума основываясь на том, что он противоречит конституции страны и поэтому незаконен. Впрочем, региональное правительство Каталонии избрало путь конфронтации с центральными властями Испании и 1 октября открыло избирательные участки.
Помимо сторонников референдума есть и те, кто обратились с жалобами в суды Каталонии на действия местных полицейских. Их обвиняют в неисполнении судебного решения о запрете на проведение референдума. Как утверждается, полицейские Каталонии, в отличие от федеральной полиции Испании, не препятствовали открытию избирательных участков на территории автономии.
Представитель каталонского правительства убежден что не смотря на ограничение времени для проведения референдума, количество проголосовавших достигнет миллиона. Когда будет произведен окончательный подсчет голосов и опубликованы результаты референдума, представитель каталонского правительства Жорди Турул не знает, так как все избирательные участки отключены от ЦИК Испании.
Правительство Каталонии заявило, что если большинство голосов будет отдано за отделение от Испании, то декларация о независимости будет принята в течение 48 часов. Если большинство выскажется "против", то Каталонию ждут новые выборы в региональный парламент.
По теме
Internal disputes within the ranks of the US Republican Party threaten to disrupt the implementation of one of the main points of Donald Trump’s second presidential term.
Внутренние споры в рядах Республиканской партии США угрожают срыву реализации одного из главных пунктов второго президентского срока Дональда Трампа.
The perception of the United States in Europe is changing rapidly — and not for the better. As Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, President Donald Trump’s foreign policy, his tariff war and friendly gestures towards the Kremlin have seriously undermined the US’s reputation on the European continent.
Представление о Соединённых Штатах в Европе стремительно меняется — и явно не в лучшую сторону. Как заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, внешняя политика президента Дональда Трампа, его тарифная война и дружественные жесты в сторону Кремля серьёзно подорвали репутацию США на европейском континенте.
The global economic turbulence caused by Donald Trump’s tariff war has begun to divide even the president’s closest allies. As Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, criticism from US business, media and political elites is the first sign of the deep political consequences of the White House’s new trade strategy.
Глобальная экономическая турбулентность, вызванная тарифной войной Дональда Трампа, начала отталкивать даже самых близких союзников президента.
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Новости «Новости мира»
Internal disputes within the ranks of the US Republican Party threaten to disrupt the implementation of one of the main points of Donald Trump’s second presidential term.
Внутренние споры в рядах Республиканской партии США угрожают срыву реализации одного из главных пунктов второго президентского срока Дональда Трампа.
The perception of the United States in Europe is changing rapidly — and not for the better. As Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, said, President Donald Trump’s foreign policy, his tariff war and friendly gestures towards the Kremlin have seriously undermined the US’s reputation on the European continent.
Представление о Соединённых Штатах в Европе стремительно меняется — и явно не в лучшую сторону. Как заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, внешняя политика президента Дональда Трампа, его тарифная война и дружественные жесты в сторону Кремля серьёзно подорвали репутацию США на европейском континенте.