В Иране сообщили о повреждении самописцев Boeing 737, потерпевшего крушение в Тегеране

Во время исследования бортовых самописцев украинского самолета авиакомпании МАУ, потерпевшего крушение в Тегеране, специалисты по словам иранских СМИ, обнаружили повреждения.
Телеканал Прямой в четверг, 9 января уточняет, что иранские следователи заявили о потере части данных из черных ящиков самолета МАУ, который разбился в Иране.
Такие данные, по информации телеканала, предоставлены в предварительном отчете об аварии организации гражданской авиации Ирана.
Следователи указали на повреждение двух найденных черных ящиков, содержащих технические данные самолета и записи переговоров из его кабины.
"Бортовые самописцы (черные ящики) были найдены и переданы следователю... Остальные части самолета были собраны и доставлены в безопасное место. "Черные ящики" с регистратором полетов (FDR) и диктофоном кабины (CVR) были обнаружены поисково-спасательной группой и находятся в распоряжении группы по расследованию авиационных событий. Оба устройства были повреждены в результате несчастного случая и пожара", - заявил глава иранской организации Али Абедзаде, чье заявление процитировало издание УНН в четверг, 9 января.
Он уточнил, что на обоих устройствах есть данные, но они повреждены.
Кроме того, по его словам, отчет был представлен Украине, США, является производителем Boeing, а также Канаде и Швеции, граждане которых находились на борту.
Напомним, 8 января стало известно, что у украинского самолета Boeing 737 перед крушением пропала связь с диспетчерами.
Связь пилотов разбившегося украинского самолета Boeing 737 оборвалась сразу после взлета самолета в аэропорту в Тегеране.
В частности глава организации гражданской авиации Ирана Али Абедзаде заявил, что у украинских пилотов "не было связи с командно-диспетчерским пунктом".
При этом представитель организации гражданской авиации в стране Реза Джафарзаде добавил, что беспроводная связь между самолетом и командно-диспетчерским пунктом оборвалась сразу после взлета самолета с взлетно-посадочной полосы аэропорта имени имама Хомейни.
По теме
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
"President Donald Trump continues to demonstrate his desire to centralize power, using executive orders instead of legislative initiatives. One of his recent decrees - a voluminous one, over 2,500 words - is aimed at changing the administration of the US election process, which has caused deep concern among analysts and representatives of civil society," - Ali Reza Rezazade.
«Президент Дональд Трамп продолжает демонстрировать стремление к централизации власти, используя исполнительные указы вместо законодательных инициатив. Один из его недавних указов — объёмный, более 2500 слов, — направлен на изменение администрирования избирательного процесса в США, что вызвало серьёзную обеспокоенность среди аналитиков и представителей гражданского общества», — Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.