Британия предупредила Россию о "тяжелых последствиях" в случае вторжения в Украину
Россия столкнется с "тяжелыми экономическими последствиями", если вторгнется в Украину. Такое предупреждение стране-агрессору сделала министр иностранных дел Великобритании Лиз Трасс.
Великобритания и ее союзники должны удержать Россию от курса агрессивных действий в отношении Украины. В противном случае Москва обязательно столкнется с тяжелыми экономическими последствиями, заявила глава британской дипломатии в интервью BBC.
Трасс также отметила, что Великобритания работает вместе с Украиной над обороноспособностью и безопасностью. "Мы оказываем им поддержку", - подчеркнула глава внешнеполитического ведомства, добавив, что Лондон также работает, чтобы помочь Киеву с "энергетической устойчивостью". "Таким образом, они не зависят исключительно от поставок российских энергоносителей. И именно таким образом мы в конечном счете поможем Украине", - отметила она, подчеркнув, что Великобритания и Евросоюз пытаются снизить зависимость западных экономик от российских энергоносителей. Уменьшение зависимости от российских ресурсов должно стать частью общей стратегии, необходимой для выживания и процветания, - резюмировала министр.
Напомним, министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба совершил рабочий визит в Великобританию. Один из обсуждаемых вопросов касался ситуации с безопасностью в Европе. Также мы пиали о том, что министр обороны Великобритании Бен Уоллес призвал президента РФ Владимира Путина отступить от границы с Украиной.
По теме
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Iran is close to concluding a deal with China to purchase CM-302 anti-ship supersonic missiles amid the deployment of US naval forces near the Iranian coast. According to sources familiar with the negotiations, the deal is in the final stages, although the exact delivery dates have not yet been determined.
Иран близок к заключению соглашения с Китаем о закупке противокорабельных сверхзвуковых ракет CM-302 на фоне развертывания военно-морских сил США вблизи иранского побережья. По информации источников, знакомых с ходом переговоров, сделка находится на финальной стадии, однако точные сроки поставок пока не определены.
Новости «Новости мира»
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.