Делегация США отправилась на консультации с НАТО по поводу "украинского вопроса"
После переговоров с Россией в Женеве заместитель государственного секретаря США Венди Шерман прибыла на консультации в Брюссель, в штаб-квартиру НАТО. В повестке дня переговоров первым стоит "украинский" вопрос.
Заместитель госсекретаря Венди Шерман, возглавляющая дипломатическое взаимодействие США с Россией, прибыла в Брюссель, чтобы встретиться и проконсультироваться с союзниками по НАТО накануне завтрашнего заседания Совета Россия-НАТО. Украина находится на первом месте в повестке дня, говорится в сообщении миссии миссии США при НАТО.
Deputy Secretary of State Wendy Sherman @DeputySecState, who is leading the U.S. diplomatic engagement with Russia, arrived in Brussels to meet and consult with @NATO Allies ahead of tomorrow’s NATO-Russia Council. Ukraine is at the top of the agenda. pic.twitter.com/KxhFv5rbGo
— US Mission to NATO (@USNATO) January 11, 2022
Сама Шерман сообщила, что встретилась с Генеральным секретарем НАТО Йенсом Столтенбергом. "Мы подтвердили единый подход НАТО к России, сочетающий сдерживание и диалог, и подчеркнули нашу непреклонную поддержку Украины", - отметила чиновница.
.@jensstoltenberg and I met to discuss tomorrow’s NATO-Russia Council and the need for Russian actions to de-escalate tensions. We affirmed a unified @NATO approach toward Russia balancing deterrence and dialogue, and stressed our unwavering support for Ukraine. pic.twitter.com/SOVNeLb4CY
— Wendy R. Sherman (@DeputySecState) January 11, 2022
Напомним, Российская Федерация настаивает на том, чтобы Североатлантический альянс отказался от членства Грузии и Украины в НАТО. В США заявили, что не позволят никому закрыть двери Альянса для любой страны. Также мы писали, что США будут приветствовать прогресс в переговорах с Россией. Некоторые пункты требований Москвы Вашингтон категорически не приемлет, но уже есть список вопросов для обсуждения.
По теме
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Новости «Новости мира»
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.