Франция в трауре и тревоге: 16-летняя девочка умерла от коронавируса, пока ей ставили диагноз
16-летняя Джули - самая юная жертва эпидемии COVID-19 во Франции. Люди шокированы тем, что у ребенка не было серьезных симптомов, а два теста на коронавирус показали отрицательный результат
О смерти Джули сообщил в четверг, 26 марта, глава министерства здравоохранения Франции Джером Саломон на ежедневной пресс-конференции, посвященной протеканию эпидемии коронавируса в стране. Об этом в пятницу, 27 марта, проинформировало польское издание Interia.
Джули госпитализировали 23 марта в отделение интенсивной терапии больницы в Лонгюмо, что к югу от Парижа, через затрудненное дыхание. Однако затем подростка доставили в больницу Некер в Париже, специализирующейся на лечении детей и подростков.
Тест на коронавирус - слишком долго, слишком поздно
"Мы никогда не получим ответов, что на самом деле произошло, - это невыносимо", - сказала мать Джули - Сабин - информационной службе AFP. Она сообщила, что ее дочь сдала три теста на коронавирус. Результаты первого, которые девочка сдала в Лонгюмо, задерживались. А вот оба последующих, которые делали уже в Париже, были отрицательными.
"Джули в течение недели немного кашляла, лечила кашель сиропом, травами, ингаляциями", - рассказала сестра покойной Манон изданию Le Parisien.
"Состояние Джули начало быстро ухудшаться. В выходные сухой кашель превратился во влажный и удушающий", - добавила она.
Семья связалась с врачом-терапевтом. Пациентке поставили диагноз дыхательной недостаточности. Ранее у дувочки не было проблем со здоровьем.
Во вторник вечером руководство больницы сообщило, что результат первого теста, сданного девочкой, был положительным. В ночь со вторника на среду Джули скончалась.
"Le Parisien" пишет, что семья погибшей не понимает, почему так долго нужно было ждать результаты первого теста, и почему следующие два, проведенные в Париже, дали отрицательные результаты.
Джули была старшеклассницей в Корбей-Эссон, департамент Эссон в регионе Иль-де-Франс. По данным газеты, после окончания средней школы она хотела работать над организацией мероприятий. Она увлекалась музыкой и танцами.
"Эта смерть - предупреждение для молодых"
По словам Саломона, смерть 16-летней Джули является предупреждением для молодых людей.
"Это важная информация, поскольку тяжелые формы COVID-19 у молодых людей крайне редки", - сказал он.
"Тяжелое течение заболевания возникает, например, при некоторых вирусных инфекциях, с которыми организм, как правило, борется, производя антитела. Но наша иммунная система не знакома с коронавирусом, потому что раньше не сталкивалась с ним", - пояснил консультант телеканала BFM доктор Ален Дюкардон.
Он призвал немедленно вызывать скорую помощь в случае ухудшения здоровья и дыхания.
"Состояние пациента может ухудшиться в течение 24-36 часов", - предупредил он.
По данным французского государственного агентства по вопросам здравоохранения, среди больных коронавирусом только 8% людей в возрасте 15-44 лет. При этом у половины больных COVID-19 этой возрастной группы, попадающих в реанимацию, есть сопутствующие заболевания.
Ранее сообщалось, что Франция совместно с другими странами готовит инициативу по борьбе с распространением коронавируса.
Также стало известно, что британский премьер-министр Борис Джонсон заболел коронавирусом.
По теме
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
After Putin’s statement on the Burevestnik missile test, US President Donald Trump responded sharply, warning the Russian leader against further threats. In his address, Trump recalled that the United States has nuclear submarines off the Russian coast — “the best in the world,” so they do not need long-distance intercontinental launches.
После заявления Путина об испытании ракеты «Буревестник» президент США Дональд Трамп резко ответил, предостерегши российского лидера от дальнейших угроз. В своём обращении Трамп напомнил, что Соединённые Штаты имеют атомные подводные лодки у российских берегов — «лучшие в мире», поэтому не нуждаются в дальних межконтинентальных пусках.
US President Donald Trump announced the introduction of a new package of sanctions against the two largest Russian oil companies — Rosneft and Lukoil — and at the same time announced the cancellation of the planned meeting with Vladimir Putin in Budapest.
Президент США Дональд Трамп объявил о введении нового пакета санкций против двух крупнейших российских нефтяных компаний — «Роснефть» и «Лукойл» — и одновременно сообщил об отмене запланированной встречи с Владимиром Путиным в Будапеште.
US President Donald Trump unexpectedly postponed a planned summit with Vladimir Putin, saying he did not want a "futile meeting".
Президент США Дональд Трамп неожиданно отложил запланированный саммит с Владимиром Путиным, заявив, что не хочет «пустой встречи».
A new wave of fear erupted in the Russian information space after former spy of the Russian Foreign Intelligence Service Andrei Bezrukov announced a "conspiracy by Britain to eliminate Vladimir Putin" during his alleged meeting with Donald Trump in Budapest.
В российском информационном пространстве разгорелась новая волна страха после заявлений бывшего офицера Службы внешней разведки рф Андрея Безрукова о якобы «заговоре Великобритании с целью ликвидации Владимира Путина» во время его возможной встречи с Дональдом Трампом в Будапеште.
Новости «Новости мира»
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
After Putin’s statement on the Burevestnik missile test, US President Donald Trump responded sharply, warning the Russian leader against further threats. In his address, Trump recalled that the United States has nuclear submarines off the Russian coast — “the best in the world,” so they do not need long-distance intercontinental launches.
После заявления Путина об испытании ракеты «Буревестник» президент США Дональд Трамп резко ответил, предостерегши российского лидера от дальнейших угроз. В своём обращении Трамп напомнил, что Соединённые Штаты имеют атомные подводные лодки у российских берегов — «лучшие в мире», поэтому не нуждаются в дальних межконтинентальных пусках.