Google Maps помогло найти мужчину, пропавшего 22 года назад (ФОТО)

Дело о мужчине, пропавшем без вести в 1997 году, было неожиданно раскрыто благодаря сервису Google Maps.
При просмотре спутниковых снимков, предоставленных в приложении, пользователь Google обнаружил изображение автомобиля в пруду в Веллингтоне, штат Флорида. При исследовании внутри автомобиля были обнаружены скелетированные останки человека.
7 ноября 1997 года 40-летний Уильям Молдт из Флориды был объявлен пропавшим без вести. Почти 22 года назад Молдт позвонил своей девушке, чтобы сообщить ей, что он едет домой из ночного клуба. Больше его никто не видел и не слышал.
28 августа 2019 года Барри Фэй, житель поселка Гранд-Айлз в Веллингтоне, получил звонок от своего соседа. Бывший муж соседки позвонил ей, чтобы сказать, что он заметил автомобиль, утонувший в пруду позади дома Фэй.
После подтверждения информации с помощью дрона, Фэй позвонил бывшему владельцу дома, чтобы узнать, в курсе ли она, что автомобиль находится в пруду возле ее дома. По словам Фэй, она была “шокирована” и вызвала полицию.
"Автомобиль был сильно поврежден и, очевидно, находилась в воде в течение длительного времени. После извлечения авто, внутри были обнаружены останки скелета”, сказал шериф округа Палм-Бич
На снимках со спутника на Google Maps можно увидеть Moldt's 1994 Saturn SL в пруду. Также было подтверждено, что это тело Уильяма Молдта, пропавшего в 1997 году.
Ранее сообщалось, что в Белоруссии несчастный случай привел к гибели 20-летней девушки, которая умерла в автомобиле в деревне Старое Село, сообщает "Sputnik Беларусь".
По теме
US President Donald Trump, according to the White House, has postponed the final decision on military strikes on Iran for another two weeks. The move indicates a partial reduction in escalating rhetoric — after previous statements about the “last chance” for Tehran to avoid war.
Президент США Дональд Трамп, по словам Белого дома, откладывает окончательное решение о возможном военном ударе по Ирану еще на две недели. Это ослабило напряжённую риторику, возникшую после его заявления о том, что у Тегерана якобы «закрылось окно возможностей» для сделки.
US President Donald Trump has once again put the world on the brink of a geopolitical turning point. During a press conference on the South Lawn of the White House, he effectively voiced an ultimatum to Iran: either a complete abandonment of the nuclear program, or consequences that "nobody knows about."
Президент США Дональд Трамп вновь поставил мир на грань геополитического перелома. Во время пресс-конференции на Южной лужайке Белого дома он фактически озвучил ультиматум Ирану: либо полный отказ от ядерной программы, либо последствия, о которых «никто не знает».
US President Donald Trump faced one of the most difficult decisions of his term on Tuesday — whether to join a military campaign against Iran that threatens to drag Washington into a full-scale Middle East conflict.
Президент США Дональд Трамп во вторник оказался перед одним из самых серьёзных решений своего срока — присоединиться ли к военной кампании против Ирана, что грозит втянуть Вашингтон в полномасштабный конфликт на Ближнем Востоке.
US President Donald Trump left the G7 summit in Canada early, amid the fifth day of the conflict between Israel and Iran. After intense consultations, he did sign the final statement of the leaders, but the document came out changed - without a call for restraint on both sides, with only a confirmation of Israel’s right to self-defense.
Президент США Дональд Трамп досрочно покинул саммит G7 в Канаде на фоне пятого дня конфликта между Израилем и Ираном. После напряжённых консультаций он всё же подписал итоговое заявление лидеров, но документ был изменён — из него убрали призыв к сдержанности обеих сторон, оставив лишь подтверждение права Израиля на самооборону.
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump, according to the White House, has postponed the final decision on military strikes on Iran for another two weeks. The move indicates a partial reduction in escalating rhetoric — after previous statements about the “last chance” for Tehran to avoid war.
Президент США Дональд Трамп, по словам Белого дома, откладывает окончательное решение о возможном военном ударе по Ирану еще на две недели. Это ослабило напряжённую риторику, возникшую после его заявления о том, что у Тегерана якобы «закрылось окно возможностей» для сделки.
US President Donald Trump has once again put the world on the brink of a geopolitical turning point. During a press conference on the South Lawn of the White House, he effectively voiced an ultimatum to Iran: either a complete abandonment of the nuclear program, or consequences that "nobody knows about."
Президент США Дональд Трамп вновь поставил мир на грань геополитического перелома. Во время пресс-конференции на Южной лужайке Белого дома он фактически озвучил ультиматум Ирану: либо полный отказ от ядерной программы, либо последствия, о которых «никто не знает».