Лондон вводит беспрецедентные санкции для окружения Путина

В понедельник, 31 января, министр иностранных дел Соединенного Королевства Элизабет Трасс подаст в парламент пакет законодательных инициатив, расширяющих санкции против окружения российского президента Владимира Путина. Ограничительные меры, как ожидается, будут распространяться на значительно большее количество активов и людей, напрямую связанных с Кремлем.
Предложит на рассмотрение британского парламента законопроекты о расширении санкций против окружения Владимира Путина глава МИД Лиз Трасс сегодня. Об этом сообщает русская служба ВВС.
Сейчас санкции имеют очень узкую направленность и затрагивают только компании, которые прямо замешаны в дестабилизации Украины. Новые ограничения уже распространятся на финансовую сферу деятельности российских предприятий, в частности энергетические компании. "Мы хотим расширить охват, так чтобы под санкции могла попасть любая компания, представляющая интерес для Кремля, и сам российский режим, чтобы путинским олигархам и компаниям, поддерживающим российское государство, было некуда спрятаться", - рассказала Элизабет Трасс. При этом она не исключает, что ограничения коснутся и недвижимости в Лондоне, которой владеют близкие к режиму Путина лица. Политика санкционного давления вместе с комплексом дипломатических мер, по ее мнению, должна оказать влияние на Россию и удержать ее от дальнейшей агрессии.
Напомним, ранее министр иностранных дел Великобритании заявляла, что Россия ведет дезинформационную кампанию, направленную на дестабилизацию и оправдание вторжения в Украину. Она призвала Россию приостановить свою злость, выполнить деэскалацию и начать содержательные переговоры. Тем временем Великобритания, которая уже предоставила Украине сотни легких противотанковых комплексов, готова увеличить поставки оружия. Об этом заявил руководитель оборонного ведомства Соединенного Королевства Бен Уоллес.
По теме
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
The potential deployment of military forces in the United States to suppress protests is not just a domestic political step. It is a rubicon that turns the United States from a guarantor of democracy into a state with signs of authoritarianism.
Потенциальное развертывание военных сил на территории США для подавления протестов — это не просто внутренний политический шаг. Это переход черты, превращающий Соединённые Штаты из гаранта демократии в государство с чертами авторитаризма.
The latest agreement between the US and China to resume a trade truce is not a symbol of reducing tensions, but an attempt to buy time in a large geo-economic chess game. This opinion was expressed by international expert, first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, commenting on the results of negotiations between delegations of the two superpowers in London.
Последняя договорённость между США и Китаем о возобновлении торгового перемирия — это не признак деэскалации, а попытка выиграть время в большой геоэкономической шахматной партии. Об этом заявил международный эксперт, первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, комментируя итоги переговоров между делегациями двух сверхдержав в Лондоне.
What is happening in Los Angeles today goes beyond the usual political confrontation. This is not just a conflict of administrations, but a symptom of a deeper breakdown of trust between the US federal authorities and local communities. This was stated by the first vice president of the Iranian opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazade.
То, что сегодня происходит в Лос-Анджелесе, выходит далеко за рамки обычного политического конфликта. Это не просто противостояние между администрациями, а симптом глубокого кризиса доверия между федеральной властью США и местными сообществами. Об этом заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне, международный эксперт Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.