Меган Маркл и принц Гарри готовятся сделать важное заявление
Сегодня герцоги Сассекские должны объявить всему королевству Великобритании какое имя будет носить их первенец.
Об этом сообщает британская пресса.
Два дня после появления малыша королевская чета строго хранила молчание относительно имени, которое будет дано мальчику.
В данный момент малыш, Маган Маркл и принц Гарри наслаждаются обществом друг друга в Frogmore Cottage, расположенного недалеко от Виндзорского замка.
Известно, что принц Уильям и его жена Кейт Миддлтон присоединились к поздравлением новых родителей. На вопросы журналистов о том, какое имя должна дать королевская пара своему первенцу герцогиня Кембриджская ответила:
"Как сказал Уильям, мы с нетерпением ждем встречи с малышом и нас самим интересно узнать какое будет у него имя. Им обоим (принцу Гарри и Меган Маркл,-прим.ред) мы желаем всего самого наилучшего"
Считается, что младенец является первым ребенком смешанной расы, рожденный членом королевской семьи в течение многих столетий, и является отражением современной Британии с ее культурным разнообразием населения.
В данный момент букмекеры принимают ставки относительно двух имен для королевского ребенка – Александр и Спенсер. Ранее фигурировали имена Артур, Алекс и Джеймса, но они было свергнуто в шквале ставок.
Имя "Спенсер", это фамилия принцессы Дианы, матери принца Гарри.
Надо отметить, что брата Дианы Чарльза, графа Спенсера, принц Гарри оповестил о рождении младенца еще до публичного объявления.
Как сообщало АСПИ, утром, 6 мая, Меган Маркл была доставлена в больницу в связи с начавшейся родовой деятельностью, а спустя несколько часов подарила сына своему супругу принцу Гарри.
По теме
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Новости «Новости мира»
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.