На акции в Петербурге мужчина отправил сотрудника ДПС в жесткий нокдаун (Видео)

Во время акции в поддержку российского оппозиционера Алексея Навального на Сенатской площади в Санкт-Петербурге, мужчина подрался с сотрудниками ДПС. В ответ на попытку задержания, петербуржец ударил сотрудника ДПС кулаком в лицо, тот рухнул на землю и не сразу смог подняться.
В Петербурге от рук сторонника Навального пострадали два сотрудника ДПС. Видео инцидента обнародовано в Instagram накануне. Около 14:30 петербуржец во время акции схлестнулся с силовиками и ударил сотрудника ДПС кулаком в лицо. От удара тот упал на землю и потерял шапку. Коллега пострадавшего попытался задержать мужчину, но тот смог скрыться в толпе.
Позже в сети появилось видео, на котором мужчина рассказывает о событиях того дня. По данным Life shot, боец на видео – Николай, он работает IT-специалистом в одной из местных фирм. По его словам, он залез на стоявший на проезжей части эвакуатор ДПС.
"После того, как вышел сотрудник ДПС, я спустился. В ответ на то, что он пытался меня схватить за плечо, я ударил его кулаком в лицо и побежал. За мной погнался его коллега. Они меня почти догнали, я остановился, ударил второго коллегу, и убежал. Больше они меня не преследовали", - рассказал мужчина.
Напомним, 23 января в России прошел ряд акций против ареста оппозиционера Алексея Навального, которого на днях задержали и поместили в СИЗО. Также ASPI news сообщало, что активисты принесли трусы для Путина к российскому посольству в Киеве.
По теме
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
US President Donald Trump declared this week at the UN General Assembly that Ukraine is capable of returning all of its territories with the support of the EU and NATO. This loud statement caused a wave of discussions in Kyiv, Brussels and Washington. Some saw it as a signal of support, others - an attempt to shift responsibility for the war to Europe.
Президент США Дональд Трамп на этой неделе заявил на Генассамблее ООН, что Украина способна вернуть все свои территории при поддержке ЕС и НАТО. Это громкое заявление вызвало волну дискуссий в Киеве, Брюсселе и Вашингтоне. Одни увидели в нем сигнал поддержки, другие — попытку переложить ответственность за войну на Европу.
US President Donald Trump sharply intensified his rhetoric against Russia at the UN General Assembly, declaring that Ukraine is capable of returning all its territories to their pre-war borders and calling the Russian army a "paper tiger".
Президент США Дональд Трамп на Генассамблее ООН резко усилил риторику против россии, заявив, что Украина способна вернуть все свои территории в довоенных границах и назвав российскую армию «бумажным тигром». Это заявление вызвало одобрение в Киеве и удивление среди международных политиков, но в Вашингтоне его объяснили как «переговорную тактику», направленную на усиление давления на кремль.
Новости «Новости мира»
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.