У Лукашенко объяснили, зачем Беларуси российское ядерное оружие

Заявление белорусского лидера Александра Лукашенко о возможности размещения в стране российского ядерного оружия следует рассматривать в контексте всеобщей напряженности между Западом и РФ с РБ. Особое внимание в Минске уделяется словам генсека НАТО Йенса Столтенберга о том, что если ФРГ откажется от размещения у себя ядерного арсенала, то ракеты могут разместить в Польше.
Если ядерные ракеты НАТО разместят в Польше, то получение и размещение аналогичного оружия станет вынужденным шагом для Беларуси. Об этом заявил заместитель председателя Комиссии Совета Республики Национального собрания Беларуси по международным делам и нацбезопасности Андрей Русакович в разговоре с ресурсом "Евразия Эксперт".
По его словам, уровень интеграции в оборонной сфере Беларуси и России достаточно высок и в последние годы существенно укрепился. Он подчеркнул, что Беларусь сохранила инфраструктуру, связанную с размещением ядерного оружия и его носителей, созданную во времена СССР. Кроме того, страны имеют общие подходы к использованию тактического ядерного оружия для возможности ответа на возможное вторжение НАТО. С повестки дня вопрос снимут в случае улучшения политики Запада по отношению к Беларуси, подчеркнул Русакевич.
ASPI news информировало, что самопровозглашенный президент Беларуси Александр Лукашенко выразил убеждение, что в случае разрешения Западом вооруженного конфликта на территории его страны, в него будут вовлечены НАТО и Россия. И, по его мнению, эта война будет "ядерной". Также мы писали о том, что ядерным оружием владеют 9 стран. Однако развернули боеголовки только четыре страны, среди которых Россия, США, Франция и Великобритания.
По теме
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
US President Donald Trump declared this week at the UN General Assembly that Ukraine is capable of returning all of its territories with the support of the EU and NATO. This loud statement caused a wave of discussions in Kyiv, Brussels and Washington. Some saw it as a signal of support, others - an attempt to shift responsibility for the war to Europe.
Президент США Дональд Трамп на этой неделе заявил на Генассамблее ООН, что Украина способна вернуть все свои территории при поддержке ЕС и НАТО. Это громкое заявление вызвало волну дискуссий в Киеве, Брюсселе и Вашингтоне. Одни увидели в нем сигнал поддержки, другие — попытку переложить ответственность за войну на Европу.
Новости «Новости мира»
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.