Ушла из жизни Валентина Гагарина, вдова первого космонавта СССР
После смерти супруга женщина не общалась с прессой, но участвовала в посвящённых первому космонавту мероприятиях.
Скончалась Валентина Гагарина, вдова первого космонавта планеты Юрия Гагарина. Об этом пишет во вторник, 17 марта, портал 78 со ссылкой на пресс-службу российского Центра подготовки космонавтов.
"Сегодня Валентина Ивановна Гагарина скончалась", – сказали в пресс-службе.
Ей было 84 года. Причина смерти в сообщении не приводится.
Валентина Гагарина (девичья фамилия Горячева) родилась 15 декабря 1935 года. 27 октября 1957 года она вышла замуж за будущего великого космонавта. Праздник прошёл в Оренбурге, а сам Юрий Гагарин тогда был военным лётчиком.
После смерти супруга женщина не общалась с прессой, но участвовала в посвящённых первому космонавту мероприятиях, помогала музею Юрия Гагарина, отдала туда его личные вещи. В 1981 году она написала первую книгу в память о Гагарине – "108 минут и вся жизнь".
Напомним, что житель Японии, который был занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самый старый человек Земле, Титецу Ватанабе умер в возрасте 112 лет.
Также сообщалось, что на 85-ом году жизни умерла председатель Президиума Верховной Рады УССР в период с 1984 по 1990 год Валентина Шевченко.


Нагадаємо, що житель Японії, який був занесений в Книгу рекордів Гіннеса як найстаріша людина Землі, Тітецу Ватанабе помер у віці 112 років.
Також повідомлялося, що на 85-му році життя померла голова Президії Верховної Ради УРСР у період з 1984 по 1990 рік Валентина Шевченко.
По теме
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.
Израиль впервые за длительный период на официальном уровне дал понять, что рассматривает возможность односторонних военных действий против Ирана в случае пересечения так называемых «красных линий» в сфере ракетных и стратегических вооружений.
The United States and Iran are preparing for direct talks in the Omani capital Muscat, which could be the first face-to-face diplomatic contact between the parties since last year’s military clash. The meeting comes amid rising tensions in the region and active efforts by Middle Eastern states to prevent a new major war.
Соединённые Штаты и Иран готовятся к прямым переговорам в столице Омана Маскате, которые могут стать первым очным дипломатическим контактом между сторонами после прошлогоднего военного столкновения. Встреча проходит на фоне роста напряжённости в регионе и активных усилий ближневосточных государств предотвратить новую масштабную войну.
The US military has shot down an Iranian drone that approached the aircraft carrier USS Abraham Lincoln in the Arabian Sea. According to the Pentagon, the drone “acted aggressively” and ignored de-escalation measures from the US, after which it was destroyed by an F-35C fighter. The incident occurred approximately 500 miles off the southern coast of Iran.
Американские военные сбили иранский беспилотник, который приблизился к авианосцу USS Abraham Lincoln в Аравийском море. По информации Пентагона, дрон «действовал агрессивно» и игнорировал меры деэскалации со стороны США, после чего был уничтожен истребителем F-35C. Инцидент произошёл примерно в 500 милях от южного побережья Ирана.
Turkey is actively working to bring US and Iranian officials to the negotiating table in an attempt to reduce tensions and prevent possible US military action against Iran.
Новости «Новости мира»
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.