В ЕС утвердили декларацию о будущем союза
Руководители 27 стран ЕС, без Великобритании, приняли на саммите в Румынии "Декларацию Сибиу" с десятью обязательствами по развитию будущего Евросоюза.
"Мы признаем нашу ответственность как лидеров за то, чтобы сделать наш союз сильнее и наше будущее лучшим, признавая при этом европейскую перспективу (присоединение к ЕС - ред.) других государств Европы. Вот почему сегодня мы единодушно договорились о десяти обязательствах, которые помогут нам выполнить это обязательство", - говорится в документе, утвержденном в четверг в городе Сибиу главами государств и правительств стран ЕС.
Далее в тексте приведены принятые участниками саммита обязательства.
Они обязуются "защищать единую Европу с востока на запад, с севера на юг" и выступают против разделов, которые ограничивают "коллективный интерес" ЕС.
Лидеры провозглашают единство ЕС, "несмотря ни на что". "Мы будем проявлять солидарность друг с другом в трудные времена, и мы всегда будем вместе. Мы можем и будем говорить единым голосом", - говорится в декларации.
Члены ЕС обязуются "искать общие решения, слушая друг друга в духе понимания и уважения".
Они намерены продолжать защищать "свой образ жизни, демократию и верховенство права", поддерживать "общие ценности и принципы, закрепленные в договорах".
Государства ЕС обещают добиваться результата, прежде всего там, "где это самое важное". Евросоюз обязуется "продолжать прислушиваться к заботам и надеждам всех европейцев, приближая Союз к своим гражданам".
Лидеры ЕС взяли обязательство всегда "придерживаться принципа справедливости, на рынке труда, в сфере благосостояния в экономике или в цифровых преобразованиях". Документ обещает сокращать различия между государствами ЕС и помогать наиболее уязвимым, ставя интересы людей впереди политики.
Они намерены обеспечить себя средствами, соответствующими таким стремлением, чтобы дать возможность Союзу достигать его целей и проводить его политику.
Декларация провозглашает задачу "защищать будущее для следующих поколений европейцев". "Мы будем инвестировать в молодежь и создадим союз готовый к будущему и способный справиться с насущными проблемами XXI века", - говорится в документе.
"Мы будем защищать наших граждан и гарантировать их безопасность, инвестируя в нашу мягкую и жесткую силу и работая с нашими международными партнерами", - пообещали главы государств и правительств стран ЕС.
Также они заявили, что "Европа будет ответственным мировым лидером". "Проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, касаются нас всех. Мы и в дальнейшем будем работать с нашими партнерами в мире, чтобы поддерживать и развивать международный порядок, основанный на правилах, максимально будем использовать новые торговые возможности и совместно решать глобальные проблемы, такие как сохранение окружающей среды и борьба с изменением климата", - отмечается в "Декларации Сибиу".
Руководители стран ЕС накануне европейских выборов 23-26 мая заверили, что решения, которые они будут принимать в будущем, "будут отвечать духу и букве этих десяти обязательств".
Это обнародовано в четверг в заявлении верховной представительницы ЕС по иностранным делам и политике безопасности Федерики Могерини, а также глав МИД Франции, Германии и Великобритании.
По теме
The UK has publicly disagreed with France and Italy on the possibility of resuming direct diplomatic contacts with Russian President Vladimir Putin. London says it sees no signs of Moscow’s readiness for real peace and considers any attempts to politically “restart” dialogue with the Kremlin premature.
Великобритания публично разошлась с Францией и Италией в оценках возможности возобновления прямых дипломатических контактов с президентом рф владимиром путиным. Лондон заявляет, что не видит никаких признаков готовности москвы к реальному миру и считает преждевременными любые попытки политического «перезапуска» диалога с кремлем.
The administration of US President Donald Trump has asked allies to provide intelligence on potential targets in Iran. The move shows that Washington is seriously considering various scenarios of action against the backdrop of the Iranian regime’s harsh crackdown on protests and rising tensions in the region.
Администрация президента США Дональда Трампа обратилась к союзникам с просьбой предоставить разведывательные данные о потенциальных целях на территории Ирана. Этот шаг свидетельствует о том, что в Вашингтоне всерьёз прорабатываются различные сценарии действий на фоне жёсткого подавления протестов иранским режимом и роста напряжённости в регионе.
Recent geopolitical events — in particular, US President Donald Trump’s statements on supporting anti-government protests in Iran and the reaction to the situation in Venezuela — encourage comparisons between the two countries.
Последние геополитические события — в частности высказывания президента США Дональда Трампа о поддержке антиправительственных протестов в Иране и реакция на ситуацию в Венесуэле — подталкивают к сравнениям между двумя странами.
The discussion on the possibility of forceful pressure on Iran has intensified again in the United States. The public statement of Senator Lindsey Graham, who called on Donald Trump to start bombing Iran without a ground operation, became another signal of the aggravation of approaches to the Iranian issue in Washington.
В Соединённых Штатах вновь активизировалась дискуссия о возможности силового давления на Иран. Публичное заявление сенатора Линдси Грэма, который призвал Дональда Трампа начать бомбардировки Ирана без наземной операции, стало очередным сигналом ужесточения подходов к иранскому вопросу в Вашингтоне.
Large-scale protests in Iran, which have been going on for the second week, are accompanied by significant human losses and mass repressions. According to the Iranian human rights organization HRANA, the death of at least 490 protesters and 48 security forces has been confirmed. The number of detainees has exceeded 10,600.
Масштабные протесты в Иране, продолжающиеся уже вторую неделю, сопровождаются значительными человеческими жертвами и массовыми репрессиями. По данным иранской правозащитной организации HRANA, подтверждена гибель по меньшей мере 490 протестующих и 48 сотрудников сил безопасности. Число задержанных превысило 10 600 человек. Об этом сообщает агентство Reuters.
Новости «Новости мира»
The UK has publicly disagreed with France and Italy on the possibility of resuming direct diplomatic contacts with Russian President Vladimir Putin. London says it sees no signs of Moscow’s readiness for real peace and considers any attempts to politically “restart” dialogue with the Kremlin premature.
Великобритания публично разошлась с Францией и Италией в оценках возможности возобновления прямых дипломатических контактов с президентом рф владимиром путиным. Лондон заявляет, что не видит никаких признаков готовности москвы к реальному миру и считает преждевременными любые попытки политического «перезапуска» диалога с кремлем.
The administration of US President Donald Trump has asked allies to provide intelligence on potential targets in Iran. The move shows that Washington is seriously considering various scenarios of action against the backdrop of the Iranian regime’s harsh crackdown on protests and rising tensions in the region.
Администрация президента США Дональда Трампа обратилась к союзникам с просьбой предоставить разведывательные данные о потенциальных целях на территории Ирана. Этот шаг свидетельствует о том, что в Вашингтоне всерьёз прорабатываются различные сценарии действий на фоне жёсткого подавления протестов иранским режимом и роста напряжённости в регионе.