В США мужчина во время службы в храме открыл огонь из дробовика: в СМИ сообщили о жертвах (видео)
В воскресенье утром, 29 декабря, в штате Техас мужчина вошел в храм города Уайт-Сетлмент и начал стрельбу во время церковной службы.
Об этом передает телеканал CNN, отмечая, что стрелок успел убить двух человек, прежде чем был застрелен сотрудниками церковной безопасности.
Начальник городской полиции Джей Пи сообщил, что стрелок вошел в церковь Христа на Западном шоссе и занял место на скамье вместе с прихожанами. Через некоторое время он вытащил дробовик и застрелил двух прихожан.
"В церкви была группа безопасности, и они устранили угрозу", - сказал Беверинг.
Мэтью Десарно, агент ФБР, отвечающий за район Даллас-Форт-Уэрт, не назвал имя стрелка, но сказал, что он был "приезжим, однако с корнями в этой области". Также Десарно отметил, что убийца был ранее арестован несколько раз в разных муниципалитетах штата.
Стрелок не был у правоохранителей в "списке наблюдения", сказал Десарно, но следователи попытаются определить, был ли он движим какой-либо идеологией. Власти заявили, что мотив преступления неизвестен, и пока никто не знает, был ли стрелок нацелен на конкретных жертв.
Техасский губернатор Дэн Патрик заявил, что на ликвидацию стрелка сотрудникам безопасности не потребовалось и минуты.
В CNN сообщили, что недавние изменения в законодательстве Техаса позволяют лицензированным владельцам оружия носить огнестрельное оружие в молитвенные дома.
"Двое из прихожан, которые являются добровольцами в силовых структурах, достали оружие и сразу же ликвидировали убийцу, спасая несчетное количество жизней", - сказал он.
Стрелявший и один из пострадавших скончались по дороге в больницу, сообщил представитель пресс-службы компании Medstar Mobile Healthcare Макара Вердаф.
Второй пострадавший скончался от полученных травм.
Власти пока не установили личность стрелявшего и его жертв.
На видео, полученном телеканалом АВС, видно, как стрелок сидит на скамье в задней части церкви во время службы. Стрелок, одетый в темную одежду, подходит к кому-то в дальнем углу и, кажется, разговаривает с ними. Во время беседы он указывает на центр церкви.
Стрелок достал длинноствольное ружье и открыл огонь по одному мужчине, прежде чем застрелить второго мужчину.
На видео также видно, что человек, находящийся слева от экрана, выхватывает пистолет и стреляет. Стрелок тут же падает на землю. На кадрах запечатлены три вспышки.
Два человека, которые открыли ответный огонь против стрелка, были членами данной церкви и частью команды безопасности, но не являлись наемниками, сообщил журналистам в воскресенье вечером региональный директор департамента общественной безопасности штата Техас Джефф Уильямс.
"Граждане, которые были внутри этой церкви, несомненно, спасли 242 других прихожан", - сказал Уильямс.
В штате Техас законодатели смягчили законы об огнестрельном оружии через несколько часов после того, как последняя массовая стрельба штата унесла жизни семерых человек, пишет издание.
Трагедия произошла в церкви Сазерленд-Спрингс в 2017 году, в результате которой погибли 26 человек.
Лейтенант-губернатор Патрик сказал, что теперь государство разрешает лицензированным владельцам пистолетов законно носить оружие в храмы. Другой закон позволяет церквям создавать и обучать свои собственные команды для обеспечения безопасности.
Как сообщается из подробностей проишествия, местная полиция получила сообщение 29 декабря около 10 утра, в котором говорилось о людях с огнестрельными ранениями в церкви.
По теме
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.
New evidence of mass repressions in Iran has shocked the international community. Photos and videos have appeared on the Internet, showing traces of torture and ill-treatment on the bodies of deceased protesters. According to human rights sources and the Iranian opposition, the number of people killed and tortured may reach more than 50 thousand people.
Новые свидетельства массовых репрессий в Иране шокировали международное сообщество. В сети появились фото и видео, демонстрирующие следы пыток и издевательств на телах погибших протестующих. По данным правозащитных источников и иранской оппозиции, число убитых и замученных может превышать 50 тысяч человек.
The initiative announced by US President Donald Trump to create the so-called "Board of Peace" has already caused a controversial reaction among world leaders and has actually divided the international community into several camps.
Объявленная президентом США Дональдом Трампом инициатива по созданию так называемого «Совета мира» (Board of Peace) уже вызвала противоречивую реакцию среди мировых лидеров и фактически разделила международное сообщество на несколько лагерей.
Canadian Prime Minister Mark Carney, speaking at the World Economic Forum in Davos, said there was a radical shift in the global order - a "break" in the world order, one that is no longer based on rules but on competition and coercion by powerful states.
Премьер-министр Канады Марк Карни в Давосе, на Всемирном экономическом форуме, заявил о радикальных изменениях в глобальном устройстве — о «разрыве» мирового порядка, который больше не опирается на правила, а на конкуренцию и принуждение сильных государств.
Новости «Новости мира»
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.