В США умерла самая "эрудированная" собака в мире: понимала значение более 1000 слов

"Самая умная собака в мире" Чейзер, которая знала более 1000 слов, умерла в возрасте 15 лет, на руках своих любящих хозяев в США.
О смерти животного, которое понимало более тысячи существительных сообщает издание Independent
Многие владельцы изо всех сил пытаются научить своих собак сидеть, приносить или даже лаять по команде, но американец Джон Пилли, отставной психиатр, научил свою бордер-колли понимать более 1000 существительных — достижение, которое прославило их на весь мир.
Как пишет источник, мистер Пилли купил черно-белую бордер-колли по имени Чейзер в 2004 году.
В течение трех лет Мистер Пилли обучал ее по четыре-пять часов в день. Он показывал ей предмет и произносил его название до 40 раз, затем прятал и просил найти.
Он использовал более тысячи разных предметов, чтобы в конечном итоге научить свою охотничью собаку 1 022 существительным.
Сообщается, что Чейзер умерла во вторник, 30 июля. Она жила с женой мистера Пилли, Салли, и их дочерью Робин в Спартанбурге, Южная Каролина. Мистер Пилли скончался в прошлом году в возрасте 89 лет.
Одна из дочерей мистера Пилли Бьянки, сказала в субботу, что у Чейзера в последние недели ухудшалось здоровье.
"Ветеринар действительно определил, что она умерла от естественных причин", - сказала Бьянки. - Она отошла очень быстро.”
Бьянки, которая помогла своему отцу обучать Чейзера, сказала, что собака была похоронена на заднем дворе с другими любимыми собаками семьи и с пеплом ее отца.
"То, что мы действительно хотели бы, чтобы люди поняли, что Чейзер не уникальна", - сказала г-жа Бьянки.
"Уникальность состоит в том, как мы ее учили. Мой отец научил Чейзера концепции, которая, по его мнению, работала намного лучше и продуктивней, чем обучение сотни поведений".
Г-жа Бьянки сказала, что эксперимент ее отца был "неизведанной территорией" в исследовании врзможностей животных.
По теме
US President Donald Trump and Italian Prime Minister Giorgia Meloni, during a meeting in the Oval Office, expressed confidence that the US and the European Union will be able to conclude a new trade agreement before the end of the 90-day moratorium on tariffs announced by the Trump administration.
Президент США Дональд Трамп и премьер-министр Италии Джорджия Мелони на встрече в Овальном кабинете выразили уверенность в том, что Соединённые Штаты и Европейский союз смогут заключить новое торговое соглашение до завершения 90-дневного моратория на тарифы, объявленного администрацией Трампа
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.
A new national security scandal is brewing in the US: Defense Secretary Pete Hegseth's top adviser, Dan Caldwell, has been removed from his post and removed from the Pentagon building as part of an investigation into the unauthorized leak of sensitive information.
В США разгорается новый скандал в сфере национальной безопасности: главный советник министра обороны Пита Хегсета — Дэн Колдуэлл — был отстранён от должности и выведен из здания Пентагона в рамках расследования несанкционированной утечки секретной информации. Об этом сообщил представитель Минобороны США на условиях анонимности.
The Donald Trump administration has officially frozen more than $2.2 billion in federal funding for Harvard University after the higher education institution refused to comply with the White House’s demands to reform its governance, student recruitment and personnel policies.
Администрация Дональда Трампа официально заморозила более $2,2 миллиарда федерального финансирования Гарвардского университета после того, как руководство вуза отказалось выполнить требования Белого дома о реформировании политики управления, приёма студентов и кадровых процедур.
Amidst a wave of tariffs, pauses in negotiations and contradictory statements from the White House, it is still unclear what policy the United States will implement on the international stage. Despite some hints of bilateral agreements, the real strategy of the Trump administration remains vague.
На фоне волн новых пошлин, приостановок переговоров и противоречивых заявлений из Белого дома до сих пор неясно, какую именно внешнеэкономическую стратегию реализуют Соединённые Штаты. Несмотря на отдельные намёки на двусторонние соглашения, реальная позиция администрации Трампа остаётся туманной.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump and Italian Prime Minister Giorgia Meloni, during a meeting in the Oval Office, expressed confidence that the US and the European Union will be able to conclude a new trade agreement before the end of the 90-day moratorium on tariffs announced by the Trump administration.
Президент США Дональд Трамп и премьер-министр Италии Джорджия Мелони на встрече в Овальном кабинете выразили уверенность в том, что Соединённые Штаты и Европейский союз смогут заключить новое торговое соглашение до завершения 90-дневного моратория на тарифы, объявленного администрацией Трампа
Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
Tehran accused the Donald Trump administration of inconsistent positions on Iran’s nuclear program, calling such signals “unproductive” ahead of the second round of talks in Rome.