В США умерла самая "эрудированная" собака в мире: понимала значение более 1000 слов
"Самая умная собака в мире" Чейзер, которая знала более 1000 слов, умерла в возрасте 15 лет, на руках своих любящих хозяев в США.
О смерти животного, которое понимало более тысячи существительных сообщает издание Independent
Многие владельцы изо всех сил пытаются научить своих собак сидеть, приносить или даже лаять по команде, но американец Джон Пилли, отставной психиатр, научил свою бордер-колли понимать более 1000 существительных — достижение, которое прославило их на весь мир.
Как пишет источник, мистер Пилли купил черно-белую бордер-колли по имени Чейзер в 2004 году.
В течение трех лет Мистер Пилли обучал ее по четыре-пять часов в день. Он показывал ей предмет и произносил его название до 40 раз, затем прятал и просил найти.
Он использовал более тысячи разных предметов, чтобы в конечном итоге научить свою охотничью собаку 1 022 существительным.
Сообщается, что Чейзер умерла во вторник, 30 июля. Она жила с женой мистера Пилли, Салли, и их дочерью Робин в Спартанбурге, Южная Каролина. Мистер Пилли скончался в прошлом году в возрасте 89 лет.
Одна из дочерей мистера Пилли Бьянки, сказала в субботу, что у Чейзера в последние недели ухудшалось здоровье.
"Ветеринар действительно определил, что она умерла от естественных причин", - сказала Бьянки. - Она отошла очень быстро.”
Бьянки, которая помогла своему отцу обучать Чейзера, сказала, что собака была похоронена на заднем дворе с другими любимыми собаками семьи и с пеплом ее отца.
"То, что мы действительно хотели бы, чтобы люди поняли, что Чейзер не уникальна", - сказала г-жа Бьянки.
"Уникальность состоит в том, как мы ее учили. Мой отец научил Чейзера концепции, которая, по его мнению, работала намного лучше и продуктивней, чем обучение сотни поведений".
Г-жа Бьянки сказала, что эксперимент ее отца был "неизведанной территорией" в исследовании врзможностей животных.
По теме
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.
New evidence of mass repressions in Iran has shocked the international community. Photos and videos have appeared on the Internet, showing traces of torture and ill-treatment on the bodies of deceased protesters. According to human rights sources and the Iranian opposition, the number of people killed and tortured may reach more than 50 thousand people.
Новые свидетельства массовых репрессий в Иране шокировали международное сообщество. В сети появились фото и видео, демонстрирующие следы пыток и издевательств на телах погибших протестующих. По данным правозащитных источников и иранской оппозиции, число убитых и замученных может превышать 50 тысяч человек.
The initiative announced by US President Donald Trump to create the so-called "Board of Peace" has already caused a controversial reaction among world leaders and has actually divided the international community into several camps.
Объявленная президентом США Дональдом Трампом инициатива по созданию так называемого «Совета мира» (Board of Peace) уже вызвала противоречивую реакцию среди мировых лидеров и фактически разделила международное сообщество на несколько лагерей.
Canadian Prime Minister Mark Carney, speaking at the World Economic Forum in Davos, said there was a radical shift in the global order - a "break" in the world order, one that is no longer based on rules but on competition and coercion by powerful states.
Премьер-министр Канады Марк Карни в Давосе, на Всемирном экономическом форуме, заявил о радикальных изменениях в глобальном устройстве — о «разрыве» мирового порядка, который больше не опирается на правила, а на конкуренцию и принуждение сильных государств.
Новости «Новости мира»
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.