Трамп заграє з Путіним, але веде подвійну гру – NYT
Президент США Дональд Трамп декларує прагнення до "стратегічної стабільності з Росією", але на практиці його дії дедалі частіше ведуть до загострення відносин із Москвою.
Найяскравіший приклад – захоплення американськими військовими нафтового танкера під російським прапором у Північній Атлантиці, що стало однією з найпровокаційніших операцій проти РФ за час другого терміну Трампа, повідомило The New York Times.
Офіційно у Вашингтоні заявили, що діяли в межах блокади експорту венесуельської нафти й назвали судно "бездержавним". У Москві ж це сприйняли як відверту образу. Російський депутат Леонід Слуцький назвав інцидент "піратством XXI століття".
Як зазначає видання, Трамп намагається поєднати несумісне – особисті домовленості з Володимиром Путіним і демонстрацію глобальної військової переваги США. Директор Інституту Кеннана Майкл Кіммедж каже: "Здається, він створює для Путіна значно більше проблем, ніж вирішує".
Попри переговори з Кремлем, Трамп не пішов на поступки щодо України: США й далі діляться розвідданими з Києвом, а Європа на тлі американсько-європейських суперечок лише нарощує власні оборонні витрати – що для Москви є негативним сигналом.
Особливо жорсткою залишається лінія Вашингтона в Західній півкулі. США відкрито протистоять російському впливу у Венесуелі, тиснуть на її владу та б’ють по "тіньовому флоту", яким країни під санкціями продають нафту. Захоплення танкера під російським прапором стало символом цієї стратегії.
У Кремлі відреагували стримано – без погроз і різких заяв Путіна. Аналітики вважають, що Москва свідомо знижує градус, аби не зачиняти двері для потенційної угоди з Трампом щодо України. Водночас інцидент оголив обмежені можливості Росії впливати на ситуацію силовими методами. "Росія не може покладатися виключно на примус. У цьому і полягає її головна суперечність – і Трамп, можливо, лише робить її більш очевидною", – підсумував Кіммедж.
По теме
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Iran is close to concluding a deal with China to purchase CM-302 anti-ship supersonic missiles amid the deployment of US naval forces near the Iranian coast. According to sources familiar with the negotiations, the deal is in the final stages, although the exact delivery dates have not yet been determined.
Иран близок к заключению соглашения с Китаем о закупке противокорабельных сверхзвуковых ракет CM-302 на фоне развертывания военно-морских сил США вблизи иранского побережья. По информации источников, знакомых с ходом переговоров, сделка находится на финальной стадии, однако точные сроки поставок пока не определены.
Новости «Новости мира»
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.