Дания ответила Трампу: Гренландия не продается

Предложение Дональда Трампа купить в Дании Гренландию не вызвала восторга у властей этого государства. Они ответили, что "страна не продается".
Власти Гренландии отреагировали на желание президента США Дональда Трампа купить их остров. Представитель МИД Гренландии заявила, что государство не продается.
"Мы открыты для бизнеса, но мы не продаемся", - приводит агентство Reuters комментарий главы МИД Гренландии Ани Лони Баггер.
Президент США Дональд Трамп неоднократно интересовался покупкой Гренландии и проводил консультации с советниками по этому вопросу. Власти Дании посчитали информацию о желании Трампа купить Гренландию шуткой.
Ранее сообщалось, что в Белом доме обсуждают проект приобретения части территориальной собственности Дании.
В Белом доме всерьез задумались над приобретением острова, который находится в юрисдикции Дании, но имеет автономный статус.
Речь идет о покупке США территории Гренландии, пишет в своей публикации The Wall Street Journal.
Также сообщается, что президент Дональд Трамп неоднократно ставил вопрос о возможности такой "покупки" своим советникам, которые устраивали дискуссии о геополитического значения этого острова, вспоминая и наличие на нем ресурсов.
Дональд Трамп поручил юрисконсульту американской администрации исследовать правовую сторону теоретической покупки острова.
Как передает издание, в Белом доме также поднимался вопрос о возможности расширения присутствия военнослужащих США в Арктике.
По мнению некоторых советников президента США, позиция Трампа по покупке Гренландии носит характер "мимолетного увлечения", реализация которого пока оснований для обсуждений нет.
По теме
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
Новости «Новости мира»
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.