Генсек НАТО впервые выразил озабоченность российскими подводными лодками

«Россия вложила значительные средства в свой флот, особенно на подводных лодках. С 2014 года было поставлено еще 13 подводных лодок. Российская подводная деятельность сейчас находится на самом высоком уровне со времен холодной войны », - сказал генеральный секретарь Альянса Йенс Столтенберг из Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS). Подводные лодки работают по всей Атлантике, а также «ближе к нашим берегам».
Столтенберг указал на опасность того, что связь между союзниками в Европе и Северной Америке может быть сокращена. «Мы - трансатлантический альянс, и мы должны иметь возможность перевозить войска и оборудование через Атлантику. Для этого нужны безопасные и открытые морские маршруты ».
В связи с этим альянс намерен сформировать новые команды для работы в Атлантике и наладить логистику в Европе. Тем самым обеспечить эффективную работу персонала и поставку материалов в условиях обостряющихся отношений с Россией. Решения о местонахождении и структуре команд должны появиться в следующем году.
Генеральный секретарь НАТО также указал на дефицит военно-морских сил. «После окончания« холодной войны »НАТО сократило свои возможности на море, особенно в борьбе с подводными лодками. Мы практиковали меньше и потеряли навыки ». Генеральный секретарь НАТО впервые выразил озабоченность российскими подводными лодками.
По теме
Під час свого візиту до Абу-Дабі президент США Дональд Трамп вперше за час перебування на посаді відвідав мечеть — одну з найбільших у світі, Велику мечеть шейха Зайда.
Во время визита в Абу-Даби президент США Дональд Трамп впервые за время своего пребывания на посту посетил мечеть — одну из крупнейших в мире, Великую мечеть шейха Зайда.
During his visit to Qatar, US President Donald Trump visited Al-Udeid Air Base, a key outpost of the US military presence in the Middle East.
Во время своего визита в Катар президент США Дональд Трамп посетил авиабазу Аль-Удейд — ключевой опорный пункт американского военного присутствия на Ближнем Востоке.
During his visit to Saudi Arabia, US President Donald Trump announced the lifting of sanctions on the Syrian government and expressed readiness for direct negotiations with Iran.
Во время визита в Саудовскую Аравию президент США Дональд Трамп объявил о снятии санкций с сирийского правительства и выразил готовность к прямым переговорам с Ираном.
Qatar’s gift of a luxurious Boeing 747-8 to President Donald Trump has sparked a wave of debate not only in political but also in security circles in Washington.
Подарок Катара в виде роскошного Boeing 747-8 для президента Дональда Трампа вызвал волну обсуждений не только в политических, но и в оборонных кругах Вашингтона.
US President Donald Trump is scheduled to visit Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates during his Middle East trip this week – but not Israel.
Президент США Дональд Трамп в рамках своего ближневосточного турне на этой неделе посетит Саудовскую Аравию, Катар и Объединённые Арабские Эмираты — но не Израиль.
Новости «Новости мира»
Під час свого візиту до Абу-Дабі президент США Дональд Трамп вперше за час перебування на посаді відвідав мечеть — одну з найбільших у світі, Велику мечеть шейха Зайда.
Во время визита в Абу-Даби президент США Дональд Трамп впервые за время своего пребывания на посту посетил мечеть — одну из крупнейших в мире, Великую мечеть шейха Зайда.
During his visit to Qatar, US President Donald Trump visited Al-Udeid Air Base, a key outpost of the US military presence in the Middle East.
Во время своего визита в Катар президент США Дональд Трамп посетил авиабазу Аль-Удейд — ключевой опорный пункт американского военного присутствия на Ближнем Востоке.