Илон Маск пришел на оглашение победителей рейтинга Time с сыном XÆA-Xii, - Фукс

Глава компаний "SpaceX" и "Tesla", самый богатый человек планеты и человек года по версии журнала Time, 50-летний Илон Маск на мероприятии по случаю объявления победителей рейтинга явился со своим 1,5-летним сыном XÆA-Xii. Об этом рассказал бизнесмен и меценат Павел Фукс.
Во время разговора с прессой отец шести детей рассказал, что сына чаще всего называют дома "Маленьким Иксом" или "Малым Иксом". Имя ребенка произносится как X Ash A Twelve (Экс Эш Эй Твелв). Впрочем, сначала необычное имя было написано как X A-12, но потом родители мальчика, Илон Маск и канадская певица Греймс сменили последнюю часть из "12" на "Xii", поскольку закон штата Калифорния запрещает имена, содержащие цифры, пишет Павел Фукс.
Илон Маск также рассказал, что после развода он ни с кем не встречается, живет недалеко от стартового комплекса SpaceX в Техасе в маленьком домике, а с матерью своего младшего сына поддерживает хорошие отношения.
Ранее Павел Фукс рассказывал, что американский изобретатель Илон Маск был признан журналом Time "Человеком года-2021". Издание отметило успехи компаний 50-летнего миллиардера. Также Павел Фукс писал, что Илон Маск избавился от своего последнего особняка в городе Гиллсборо в штате Калифорния. За недвижимость бизнесмен получил 30 миллионов долларов. Ранее Павел Фукс писал о том, что Илон Маск живет в сборном домике площадью 35 квадратных метров, который он арендует у SpaceX. Стоит эта "хрущевка" всего 50 тысяч долларов.
По теме
US President Donald Trump said he is ready to impose a new large-scale package of sanctions against Russia only after all NATO countries stop buying Russian oil. He made the corresponding statement in his post on social networks on Saturday.
Президент США Дональд Трамп заявив, що готовий запровадити новий масштабний пакет санкцій проти Росії лише після того, як усі країни НАТО припинять закупівлі російської нафти. Відповідну заяву він оприлюднив у своєму дописі в соцмережах у суботу.
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump said he is ready to impose a new large-scale package of sanctions against Russia only after all NATO countries stop buying Russian oil. He made the corresponding statement in his post on social networks on Saturday.
Президент США Дональд Трамп заявив, що готовий запровадити новий масштабний пакет санкцій проти Росії лише після того, як усі країни НАТО припинять закупівлі російської нафти. Відповідну заяву він оприлюднив у своєму дописі в соцмережах у суботу.
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.