Илон Маск нашел покупателя на свой последний особняк, - Фукс
  Американский миллиардер Илон Маск, который с июня текущего года пытается продать последний принадлежащий ему особняк, наконец то нашел покупателя. И хотя изначально за свой дворец основатель "Tesla" и "SpaceX" пытался выручить 37 миллионов долларов, в итоге цену пришлось снизить на шесть миллионов, пишет бизнесмен и меценат Павел Фукс.
Свой 102-летний особняк площадью почти в 1,5 тысячи "квадратов", то есть примерно треть футбольного поля, который находится в Хиллсборо, штат Калифорния, Маск купил в 2017 году за 23 миллиона долларов у потомка французского графа Кристиана де Гинья IV. К дому прилагается 19 га земли.
Павел Фукс отмечает, что в гараже есть место для 11 машин, а на территории участка находятся бассейн каньон и водохранилище. В доме есть бальный зал, банкетный зал, а также просторная кухня. Также внутри особняка шесть спален и 10 ванных комнат.
Кто покупатель особняк – пока неизвестно, однако сделка еще не оформлена, поэтому ее можно отменить, уточняет Павел Фукс. Маск же сейчас прекрасно живет в сборном домике площадью 35 квадратных метров, который он арендует у SpaceX. Стоит эта "хрущевка" всего 50 тысяч долларов, что, к слову, даже меньше, чем базовая Tesla Model S.
Отметим, что Илону Маску придется избавиться от акций Tesla на 21 миллиард долларов. В первый "транш" он продал 934 тысячи акций компании Tesla суммарной стоимостью около 1,1 миллиарда долларов. Ранее Павел Фукс писал о том, что Маск намерен продать часть акций Teslа на сумму в 6 млрд долларов, чтобы помочь Всемирной продовольственной программе ООН. Однако руководство фонда должно показать, как именно расходуются его средства для борьбы с голодом. Также Павел Фукс рассказал, как Илону Маску удалось подняться на первую строчку в рейтинге богатейших людей планеты с капиталом в 250 млрд долларов.
По теме
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Президент США Дональд Трамп объявил о снижении тарифов на импорт из Китая после встречи со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, которая имела целью снизить напряжение в торговой войне между двумя крупнейшими экономиками мира. Трамп сообщил, что средний тариф на китайские товары снизится на 10 процентных пунктов и составит 47%.
A series of attacks by Ukrainian drones on energy and oil refining infrastructure in Russia and temporarily occupied territories has changed the dimension of military logistics and shown that Ukraine is increasingly effective in the enemy’s deep rear.
Серия атак украинских беспилотников по энергетической и нефтеперерабатывающей инфраструктуре на территории России и временно оккупированных территориях изменила измерение военной логистики и показала, что Украина всё более эффективно действует в глубоком тылу противника.
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
Новости «Новости мира»
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.