Мигранты забросали камнями охраняющих границу: пострадали 9 поляков
Во вторник, 16 ноября, на польско-белорусской границе произошли стычки с нелегальными мигрантами. Пострадали 7 полицейских, пограничница и военный.
Во время нападений мигрантов на стражей порядка на польско-белорусской границе пострадали 7 полицейских. Одного полицейского ударили камнем по голове, его доставили в больницу, сообщает Polska Agencja Prasowa.
Кроме того, была травмирована полицейская, которую с травмой головы доставили в больницу. Еще 5 полицейских получили ранения рук и ног от камней, которые швыряли беженцы. Кроме того, ранения получили сотрудница пограничной службы и военнослужащий.
7 policjantów rannych podczas ataków w dniu dzisiejszym.
— Polska Policja 🇵🇱 (@PolskaPolicja) November 16, 2021
To m. in. policjant uderzony kamieniem w głowę i przewieziony do szpitala; policjantka z urazem głowy przewieziona do szpitala oraz 5 policjantów z obrażeniami rąk i nóg. Obrażenia powstaly po rzucanych w nas przedmiotach. pic.twitter.com/W484suRdy3
Пограничная служба, в свою очередь, применила водометы против мигрантов, пытавшихся прорваться через границу Польши. Также охранникам границы пришлось пустить слезоточивый газ..
Odparliśmy atak na naszą granicę.@PolskaPolicja @Straz_Graniczna #WojskoPolskie @MON_GOV_PL pic.twitter.com/sD0y8vkvun
— podlaska Policja (@podlaskaPolicja) November 16, 2021
Напомним, Министерство обороны Польши обнародовало видео попытки большой группы нелегалов попасть на территорию страны со стороны Беларуси. Нелегальные мигранты вели себе агрессивно и были вооружены лопатами, топорами и кусачками. ASPI news сообщало, что глава СБУ Иван Баканов заявлял, что в настоящее время украинские спецслужбы не фиксируют планов по передвижению иностранных беженцев из Беларуси на территорию Украины. Но, по его словам, такое развитие событий возможно, если ситуация на границе Польши и Беларуси выйдет из-под контроля. Также напомним, что нелегальные мигранты, попавшие на территорию Украины или Белоруссии с противоположной стороны, должны быть выдворены обратно, а другая сторона обязана их принять. Это прописано в соглашении о реадмиссии, которое действует между обеими странами с 2020 года.
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.