"Можем посмотреть в прицел": Путин пригрозил зашедшему в Черное море кораблю НАТО

Утром 1 ноября флагман шестого флота ВМС США Mount Whitney отправился в Черное море для проведения операций с союзниками и партнерами по НАТО. Президент страны-агрессора Владимир Путин во время совещания по вопросам обороны неоднозначно высказался по поводу корабля типа Blue Ridge.
В понедельник, 1 октября, во время совещания по обороне российский президент Владимир Путин коснулся маневров стран НАТО в Черном море. "Вот и сейчас, как вы знаете, корабль США зашел в Черное море. Мы можем быстро посмотреть на него в бинокль или в прицел соответствующих систем обороны", заявил глава Кремля, информируют росСМИ.
Президент России заявил, что систему воздушно-космической обороны РФ следует совершенствовать и дальше. Он подчеркнул, что страны НАТО проявляют растущую интенсивность вблизи России и Черного моря.
Следует отметить, что Mount Whitney предназначен для управления десантными операциями. Серьезного ракетного вооружения у плавучего штаба нет, у него на борту всего несколько 35-мм пушек, пулеметы и зенитный комплекс малого радиуса действия. Однако USS Mount Whitney может передавать и принимать большие объемы защищенных данных из любой точки мира.
BREAKING: Sixth Fleet flagship #USSMountWhitney (LCC 20), with embarked SIXTHFLT and @STRIKFORNATO staff, began its northbound transit to the #BlackSea to operate with our @NATO allies & partners in the region! #PowerForPeace #StrongerTogether #WeAreNATO pic.twitter.com/TJkuf9VAxe
— U.S. Naval Forces Europe-Africa/U.S. Sixth Fleet (@USNavyEurope) November 1, 2021
ASPI news сообщало, что пара стратегических бомбардировщиков США В-52 пролетели над побережьем Черного моря у админграницы с временно оккупированным Крымом. Бомбардировщики сопровождались истребителями Су-27 и МиГ-29 ВВС Украины. Ранее два B-1B Lancer из состава 9-й экспедиционной бомбардировочной эскадрильи, размещенной в настоящее время на авиабазе Фейрфорд, выполнили противокорабельную миссию в регионе Черного моря вместе с европейскими союзниками и партнерами.

По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.