Трюдо: если бы не напряженность в регионе, погибшие в сбитом ракетой самолете МАУ канадцы были бы сейчас дома
Премьер-министр Канады Джастин Трюдо заявил, что 57 канадцев, погибших в сбитом Ираном рейсе 752 Международных украинских авиалиний, были бы живы, если бы не эскалация напряженности в регионе.
Об этом он сказал в интервью телеканалу Global News.
"Если бы не было напряженности, если бы не было эскалации в последнее время в регионе, эти канадцы были бы прямо сейчас дома со своими семьями", - сказал Трюдо. - Это то, что происходит, когда у вас есть конфликт и война. Невинные люди несут основную тяжесть этого, и это является напоминанием о том, почему все мы должны так упорно работать над деэскалацией, продвигаясь вперед, чтобы уменьшить напряженность и найти путь, который не будет включать дальнейший конфликт и убийства".
Его комментарии последовали перед встречей, которая будет организована Канадой в этот четверг, 16 января в Лондоне, на которой члены Международной группы по координации и реагированию намерены изложить свои следующие шаги для продвижения к достоверным ответам и доступу к данным черного ящика.
Также премьер-министр Канады рассказал, что репатриация тел погибших в катастрофе украинского самолета в Тегеране может потребоваться много времени.
По его словам, это один из главных вопросов, которые ему задавали семьи погибших.
"Для многих из них это вопрос религии — как можно скорее похоронить своих родных. К сожалению, в подобных случаях мы можем говорить о недели или даже месяцы", - заявил Трюдо.
Он добавил, что будет делать все возможное, чтобы вернуть тела погибших в Канаду как можно быстрее.
Напомним, 8 января, в аэропорту иранской столицы Тегеране, потерпел крушение украинский самолет авиакомпании "Международные авиалинии Украины".
Глава экстренных служб Ирана Пирхосейн Куливанд заявил, что Boeing 737 авиакомпании "Международные авиалинии Украины" (МАУ), который направлялся в Киев, упал рано утром в среду в районе города Паранда со 167 пассажирами и девятью членами экипажа на борту.
"Самолет горит, но мы уже послали экипажи ... И мы, возможно, сможем спасти некоторых пассажиров", - сказал он, добавив, что в данный момент есть информация о том, что все пассажиры и экипаж погибли в результате авиакатастрофы.
Позже, 11 января, сообщалось, что пассажирский самолет Boeing авиакомпании "Международные авиалинии Украины" в Тегеране был случайно сбит в результате "человеческой ошибки".
Об этом заявил генштаб вооруженных сил Ирана.
В заявлении генерального штаба сказано, что самолет был сбит в условиях повышенной боевой готовности за ожидание возможного ракетного удара со стороны США после атаки на иракские авиабазы. Также говорится, что украинский самолет пролетал рядом с важным военным объектом".
"В результате человеческой ошибки этот самолет был сбит", - указано в заявлении.
Также, выразил свои соболезнования семьям погибших и глава МИД Ирана.
"Мы глубоко сожалеем, приносим извинения и соболезнования нашему народу, семьям всех жертв и другим пострадавшим странам", - заявил глава иранского МИД.
По теме
The latest statements of US President Donald Trump indicate that Israel plays one of the central roles in shaping the strategy of the military campaign against Iran.
Последние заявления президента США Дональда Трампа свидетельствуют о том, что Израиль играет одну из центральных ролей в формировании стратегии военной кампании против Ирана.
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
Новости «Новости мира»
The latest statements of US President Donald Trump indicate that Israel plays one of the central roles in shaping the strategy of the military campaign against Iran.
Последние заявления президента США Дональда Трампа свидетельствуют о том, что Израиль играет одну из центральных ролей в формировании стратегии военной кампании против Ирана.
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.