Ученые: после ядерной войны наступит вечная зима

Война между США и Россией приведет к глобальной зиме при использовании ядерного оружия. Об єтом сообщили ученые.
Ядерная война между Россией и США угрожает планете десятилетней ядерной зимой. К таким выводам пришли ученые Ратгерского университета, Национального центра атмосферных исследований США и Университета Колорадо. Их публикацию в Journal of Geophysical Research приводит Daily Mail.
В частности, специалисты выяснили, что ядерные взрывы вызовут массовые пожары и масштабные выбросы сажи в атмосферу (около 147 000 000 тонн). Сажа, в свою очередь, соберется в облака и ограничит доступ солнечного света, что может привести к падению средней температуры на девять градусов по Цельсию.
"Полномасштабная ядерная атака станет самоубийством для страны, которая решится ее провести", - говорится в статье. Утверждается, что применение ядерного оружия Россией и США будет иметь катастрофические последствия для всего мира.
Специалисты подчеркнули, что политики должны быть в курсе возможного варианта развития событий и учитывать эту информацию при принятии решений.
"В конце концов необходимо сокращение ядерных арсеналов и разоружению всех ядерных сторон", - считают ученые.
Согласно выводам авторов исследования, их результаты в целом подтверждают прогнозы ранних климатических моделей атмосферы, в которых рассматривался возможное влияние ядерной войны на климат.
Ранее президент США Дональд Трамп заявил, что США, России и Китая стоит отказаться от ядерного оружия. На это в Кремле заявили, что "было бы идеально очистить весь мир от ядерного оружия".
"Ветры в стратосфере заставили бы эти сажевые аэрозоли окружить весь земной шар в течение нескольких недель, погружая Землю в длительную ядерную зиму", - говорится в исследовании. Согласно прогнозам, для того, чтобы занавес сажи развеялась, потребуется около семи лет, еще три года - на то, чтобы восстановился нормальный уровень света.
Кроме того прогнозируется, что ядерная война чревата муссоны и сильные колебания температуры поверхностного слоя воды в экваториальной части Тихого океана, заметно повлияет на климат.
По теме
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
Новости «Новости мира»
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.