Ураган "Дориан" покинул Багамы, оставив после себя разруху и не менее 30 жертв
Ураган "Дориан", которому присвоили наивысшую степень мощности (пятой) снизил свой "гнев" до второй категории и добрался до американского побережья Северной и Южной Каролин.
Об этом сообщают в пятницу, 6 сентября Euronews.
Сообщается, что по сведениям местных властей, по меньшей мере 30 человек погибли на Багамских островах из-за урагана "Дориан".
Сейчас "Дориан" ослаб до второй категории и добрался до побережья Северной и Южной Каролин.
По данным Национальной метеорологической службы, опасность сильных порывов ветра сохраняется.
Более 200 тысяч домовладений и предприятий остались без света. Власти штатов призывают жителей покинуть свои дома.
Во Флориде и Северной Каролине из-за урагана скончались пять человек, но власти уточняют, что речь не идет о непосредственных жертвах стихии. Так, например, у одного мужчины произошел сердечный приступ, когда он пытался достать лодку из воды, чтобы ее не повредило.
К выходным ожидается, что "Дориан" может дойти до атлантического побережья Канады, ослабнув к тому времени до первой категории и принеся с собой проливные дожди.
На Багамские острова, больше всего пострадавшие от стихии, приходит гуманитарная помощь, но ситуация по-прежнему остается тяжелой. Рассказывает корреспондент Euronews Филип Клоутер
"По данным ООН, 70 тысяч человек из Абако и Большого Багамы нуждаются в срочной гуманитарной помощи. Эта помощь приходит отсюда, из столицы Нассау, где ее собирают. Отсюда помощь доставляют тем, кто находится на северных островах, и это легче сказать, чем сделать. Добраться туда можно тремя способами: на лодке, самолетом и вертолетом, но есть только один действующий порт, куда можно доставлять продукты питания и другие необходимые вещи. Есть только одна посадочная полоса, которая может доставить ограниченное количество помощи. Эвакуации выполняются, например, на вертолетах береговой охраны США. Я говорил со многими работниками гуманитарных служб здесь, на Багамах, и заметил чувство разочарования, что есть еда, вода и лекарства, но все это застряло здесь, в Нассау. Это самый страшный ураган, когда-либо случившийся на Багамах, и ожидается, что число погибших возрастет".
По теме
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.
New evidence of mass repressions in Iran has shocked the international community. Photos and videos have appeared on the Internet, showing traces of torture and ill-treatment on the bodies of deceased protesters. According to human rights sources and the Iranian opposition, the number of people killed and tortured may reach more than 50 thousand people.
Новые свидетельства массовых репрессий в Иране шокировали международное сообщество. В сети появились фото и видео, демонстрирующие следы пыток и издевательств на телах погибших протестующих. По данным правозащитных источников и иранской оппозиции, число убитых и замученных может превышать 50 тысяч человек.
The initiative announced by US President Donald Trump to create the so-called "Board of Peace" has already caused a controversial reaction among world leaders and has actually divided the international community into several camps.
Объявленная президентом США Дональдом Трампом инициатива по созданию так называемого «Совета мира» (Board of Peace) уже вызвала противоречивую реакцию среди мировых лидеров и фактически разделила международное сообщество на несколько лагерей.
Canadian Prime Minister Mark Carney, speaking at the World Economic Forum in Davos, said there was a radical shift in the global order - a "break" in the world order, one that is no longer based on rules but on competition and coercion by powerful states.
Премьер-министр Канады Марк Карни в Давосе, на Всемирном экономическом форуме, заявил о радикальных изменениях в глобальном устройстве — о «разрыве» мирового порядка, который больше не опирается на правила, а на конкуренцию и принуждение сильных государств.
Новости «Новости мира»
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.