В международном сообществе раскритиковали присуждение Нобелевской премии Петеру Хандке

Присуждение Нобелевской премии по литературе Петеру Хандке стало поводом для шквала критики, который обрушился на Шведскую академию со стороны политиков.
10 октября в Стокгольме австрийский драматург Петер Хандке был удостоен Нобелевской премии по литературе.
Он является весьма противоречивой фигурой за свою поддержку сербов во время югославской войны 1990-х годов, написало издание ВВС
Министр иностранных дел Албании Гент написал в Twitter, что эта награда была позорной и была присуждена "отрицателю геноцида".
Австрийский автор сказал, что он был "удивлен", выиграв премию, добавив, что решение было "очень смелым со стороны шведской Академии".
Шведская академия, курирующая престижную премию, заявила, что Петер Хандке был удостоен премии за "влиятельную работу, которая с лингвистической изобретательностью исследовала периферию и специфику человеческого опыта".
Однако многие выступили против решения академии вручить премию человеку, который считался близким к бывшему сербскому лидеру Слободану Милошевичу.
Как известно, Хандке выступал на его похоронах в 2006 году.
Кроме того, как сообщает ВВС, был эпизод в жизни драматурга, в котором он отрицал сербскую резню в Сребренице и сравнил судьбу Сербии с судьбой евреев во время Холокоста. Издание отметило, что позже Хандке извинился за то, что он назвал "оговоркой".
Премьер-министр Албании Эди Рама в Twitter заявил: "Никогда не думал, что почувствую тошноту из-за Нобелевской премии".
Президент Косово Хашим Тачи написал в своем Twitter: "Решение Нобелевской премии принесло огромную боль бесчисленным жертвам."
Эмир Сулджагич, переживший резню более чем 8000 мусульманских мужчин из Сребреницы, сказал: "Поклонник Милошевича и печально известный отрицатель геноцида получает Нобелевскую премию по литературе ... Что за время, чтобы быть живым."
Британский писатель Хари Кунцру также раскритиковал решение Шведской академии о присужденнии Нобелевской премии Петер Хандке. Он сообщил изданию The Guardian: "Больше чем когда-либо мы нуждаемся в общественной интеллигенции, которая способна обеспечить надежную защиту прав человека перед лицом безразличия и цинизма наших политических лидеров. Хандке-это не такой человек".
"We are dumbfounded by the selection of a writer who has used his public voice to undercut historical truth & offer public succor to perpetrators of genocide," says PEN America President @Egangoonsquad on Peter Handke receiving Nobel Prize in Literature: https://t.co/sKfeqYszeL.
— PEN America (@PENamerica) October 10, 2019
По теме
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
The potential deployment of military forces in the United States to suppress protests is not just a domestic political step. It is a rubicon that turns the United States from a guarantor of democracy into a state with signs of authoritarianism.
Потенциальное развертывание военных сил на территории США для подавления протестов — это не просто внутренний политический шаг. Это переход черты, превращающий Соединённые Штаты из гаранта демократии в государство с чертами авторитаризма.
The latest agreement between the US and China to resume a trade truce is not a symbol of reducing tensions, but an attempt to buy time in a large geo-economic chess game. This opinion was expressed by international expert, first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, commenting on the results of negotiations between delegations of the two superpowers in London.
Последняя договорённость между США и Китаем о возобновлении торгового перемирия — это не признак деэскалации, а попытка выиграть время в большой геоэкономической шахматной партии. Об этом заявил международный эксперт, первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, комментируя итоги переговоров между делегациями двух сверхдержав в Лондоне.
What is happening in Los Angeles today goes beyond the usual political confrontation. This is not just a conflict of administrations, but a symptom of a deeper breakdown of trust between the US federal authorities and local communities. This was stated by the first vice president of the Iranian opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazade.
То, что сегодня происходит в Лос-Анджелесе, выходит далеко за рамки обычного политического конфликта. Это не просто противостояние между администрациями, а симптом глубокого кризиса доверия между федеральной властью США и местными сообществами. Об этом заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне, международный эксперт Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.