В США ушел из жизни выдающий физик с украинскими корнями Марри Гелл-Манн

В возрасте 89 лет в США ушел из жизни нобелевский лауреат с украинскими корнями, физик Марри Гелл-Манн.
Об этом сообщила в Twitter пресс-служба независимого исследовательского центра Института Санта-Фе, одним из основателей которого был физик.
We're sorry to announce the passing of @NobelPrize Laureate and complexity giant Murray Gell-Mann, one of the 20th Century's greatest physicists – pioneer, SFI co-founder, prophet of the quark.
— Santa Fe Institute (@sfiscience) May 24, 2019
You inspired so many, Murray. You will be missed.
A tribute:https://t.co/ExKgmgpfXD pic.twitter.com/XzuorjIR4s
"С прискорбием хотим сообщить вам о смерти нобелевского лауреата Марри Гелл-Манна, одного из величайших физиков XX века — пионера, сооснователя SFI и кварка. Ты вдохновил многих, Марри. Нам будет тебя не хватать", - отмечается в сообщении.
Выдающийся физик Марри Гелл-Манн родился в Нью-Йорке, в семье выходцев из современной Украины.
В 1948 году окончил Йельский университет, в 1951-м — Массачусетский технологический институт и уже в молодости стал одним из ведущих мировых физиков.
В возрасте 23 лет он ввел в физику понятия, необходимые для описания короткоживущих элементарных частиц. Изучая составные частицы адроны, Гелл-Манн предположил, что они должны состоять из более фундаментальных частиц, которые он назвал "кварками", взяв это слово из романа "Поминки по Финнегану" Джеймса Джойса.
За вклад в классификацию элементарных частиц и их взаимодействий учёный в 1969 году получил Нобелевскую премию по физике. Но это не единственная его награда.
Гелл-Манн входил в состав Национальной академии наук США, Американского философского общества и Лондонского королевского общества. В 1984 году вместе с другими физиками основал Институт Санта-Фе.
Ранее сообщалось ранее, в возрасте 102 лет в США, в четверг, 16 мая умер создатель знаменитой пирамиды Лувра, введенную в "эксплуатацию" в 1989 году.
По теме
President Donald Trump, having relied on an aggressive tariff policy through emergency powers, has received a serious blow - federal courts in the US are one after another recognizing the excess of powers.
Президент Дональд Трамп, сделав ставку на агрессивную тарифную политику с использованием чрезвычайных полномочий, получил серьезный удар — федеральные суды США один за другим признают превышение его полномочий.
The upcoming round of peace talks between Ukraine and Russia, scheduled for June 2 in Istanbul, may become a critical moment not only for efforts to end the war, but also for determining the West’s real position on pressure on the Kremlin.
Предстоящий раунд мирных переговоров между Украиной и россией, запланированный на 2 июня в Стамбуле, может стать критическим моментом не только для усилий по прекращению войны, но и для определения реальной позиции Запада по вопросу давления на кремль.
US President Donald Trump has sharply criticized the Kremlin for refusing to agree to a ceasefire with Ukraine, saying that Putin is “playing with fire.” This outburst of anger marked the transition to Trump’s harshest rhetoric towards the Russian president during his entire new term.
Президент США Дональд Трамп резко раскритиковал Кремль за отказ идти на прекращение огня с Украиной, заявив, что Путин «играет с огнём». Эта вспышка гнева ознаменовала переход к самой жёсткой риторике Трампа в адрес российского президента за весь период его нового срока.
The largest wave of shelling of Ukrainian cities by Russia in recent years forced Donald Trump to publicly criticize Vladimir Putin for the first time in a long time.
Крупнейшая за последние годы волна обстрелов украинских городов со стороны рф вынудила Дональда Трампа впервые за долгое время публично раскритиковать Владимира Путина.
Russia's large-scale missile and drone attack on the territory of Ukraine, which lasted for three consecutive nights, has jeopardized the already fragile peace process promoted by the Donald Trump administration.
Масштабная ракетно-дроновая атака россии по территории Украины, длившаяся три ночи подряд, поставила под угрозу и без того хрупкий мирный процесс, продвигаемый администрацией Дональда Трампа.
Новости «Новости мира»
President Donald Trump, having relied on an aggressive tariff policy through emergency powers, has received a serious blow - federal courts in the US are one after another recognizing the excess of powers.
Президент Дональд Трамп, сделав ставку на агрессивную тарифную политику с использованием чрезвычайных полномочий, получил серьезный удар — федеральные суды США один за другим признают превышение его полномочий.
The upcoming round of peace talks between Ukraine and Russia, scheduled for June 2 in Istanbul, may become a critical moment not only for efforts to end the war, but also for determining the West’s real position on pressure on the Kremlin.
Предстоящий раунд мирных переговоров между Украиной и россией, запланированный на 2 июня в Стамбуле, может стать критическим моментом не только для усилий по прекращению войны, но и для определения реальной позиции Запада по вопросу давления на кремль.