Взрывы в Бангкоке: террористы планировали сорвать саммит с участием Помпео
Несколько бомб взорвались в Бангкоке в пятницу утром, 2 августа, ранив трех человек.
Об этом сообщает Тhe Bangkok Post.
Как отмечает источник, в Бангкоке проходит региональный саммит, в котором также принял участие госсекретарь США Майк Помпео.
Всего произошел взрыв сразу шести бомб в трех дислокациях, при этом детонацию одного взрывного устройства взрывотехники успели предотвратить, сообщил старший полицейский агентству Reuters.
Пол Кол Камторн Уичароен сказал, что три бомбы взорвались в правительственном комплексе в Чаенг Ваттане, и одна не сработала. Еще две взорвались в районе Чонг Нонси.
"Бомбы в этих двух районах были самодельными взрывными устройствами, срабатывающими по таймеру", - сказал он.
Премьер-министру Праюту Чан-О-Ча рассказали о происшествиях со взрывами, в свою очередь глава правительства приказал немедленно провести расследование.
Об этом рассказала пресс-секретарь правительства Нарумон Пиньосинват, добавив, что меры безопасности сразу после взрывов были ужесточены, а общественность призвали не паниковать".
Из-за одного взрыва пострадали две женщины, сотрудницы клининговой компании.
Второй взрыв выбил стекла в небоскребе в центре города, сообщила полиция по чрезвычайным ситуациям.
Эксперты по обезвреживанию бомб развернули оперативные работы по выявлению взрывных устройств вокруг башни Маханакорн, принадлежащей компании King Power group, владелицей футбольного клуба Лестер Сити.
В сообщении, опубликованном в Facebook премьер-министром в пятницу, говорится:
"Я осуждаю инициатора сегодняшних взрывов бомб, которые уничтожают людей и имидж страны. Я приказал усилить меры безопасности для граждан и в срочном порядке позаботиться о пострадавших от взрывов".
Небольшие устройства взорвались в нескольких местах по всему городу.
Как отмечает издание, взрывы по мнению специалистов, не были рассчитаны на серьезные жертвы. Их целью была, скорее всего, дестабилизация в городе во время проведения саммита.
"Три человека получили легкие ранения от осколков", - сказал Рену Суесаттайя, директор района Суаньлуан, где сообщалось о первых взрывах.
Взрывы произошли перед основным докладом Помпео, который принимает участие в заседании Ассоциации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Азии.
Правительство призвало средства массовой информации избегать спекуляций на мотивах взрывов.
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.