Дебати Трамп – Гарріс: Україна та багато обзивань
Дональд Трамп та Камала Гарріс провели перші і, можливо, останні дебати перед президентськими виборами в США, які відбудуться у листопаді. Кандидати неодноразово звинувачували один одного у брехні. Окремим блоком дискусії стала війна Росії проти України.
Для Трампа це були сьомі передвиборчі дебати з моменту його висування кандидатом у 2016 році. Для Гарріс це був перший досвід. Більше того, обидва кандидати ніколи не зустрічалися особисто та не розмовляли один з одним.
Дебати пройшли в Національному центрі вивчення конституції у Філадельфії (у найбільшому місті штату Пенсильванія — ключового на нинішніх виборах) і тривали 90 хвилин із двома рекламними паузами.
Війна в Україні
Трамп заявив, що війна має припинитися, і він зможе цього досягти. Він знову повторив, що має намір зробити це ще до того, як обійме посаду, якщо виграє вибори. За його словами, він добре знає Володимира Путіна та Володимира Зеленського, і вони поважають його. “Вони шанують мене і не шанують Байдена. За що його шанувати?” - Сказав він.
Гарріс у відповідь нагадала Трампу, що на виборах він бореться з нею, а не з Байденом. “Наші союзники НАТО дуже вдячні, що ви більше не президент, — сказала Гарріс, звертаючись до Трампу. — Якби Дональд Трамп був президентом, Путін сидів би зараз у Києві, придивляючись до решти Європи, починаючи з Польщі”. За її словами, Путін - "диктатор, який з'їсть Трампа на обід".
Трамп назвав Гарріс найгіршим віце-президентом в історії і заявив, що вона не змогла запобігти війні, будучи віце-президентом.
Гарріс кілька разів використовувала слово «ганьба», звертаючись до Трампа і коментуючи його висловлювання. “Світові лідери сміються з Дональда Трампа. Я розмовляв з військовими керівниками, деякі з яких працювали з вами, і вони кажуть, що ви ганьба», — сказала Харріс, повернувшись до екс-президента.
Взаємні звинувачення
Гарріс, як колишній генпрокурор Каліфорнії, порушила питання про кримінальне минуле Трампа у відповідь на його слова про “злочини мігрантів”. "Це звучить з вуст людини, яку переслідували за злочини у сфері національної безпеки, економічні злочини, втручання у вибори", - сказала вона. У відповідь Трамп заявив, що всі справи проти нього – фейкові.
Трамп відмовився визнати, що він програв минулі вибори, і заявив, що ні про що не шкодує через штурм Капітолію 6 січня 2021 року. "Я отримав майже 75 млн голосів, більше голосів, ніж будь-який чинний президент будь-коли отримував", - сказав він. Трамп також звинуватив колишнього спікера Палати представників Ненсі Пелосі у проблемах із безпекою під час штурму Капітолію.
Кандидати кілька разів звинувачували один одного у брехні. На початку дискусії Гарріс сказала, що глядачі почують від Трампа “купу брехні, скарг та обзивань”.
Трамп назвав Камалу Гарріс "марксисткою", намагаючись пов'язати її діяльність із роботою батька, колишнього економіста Стенфордського університету.
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.