Посол США назвав умови поліпшення відносин між США і Росією
Висунутий президентом США Дональдом Трампом надзвичайний і повноважний посол США в РФ Джон Хантсман вважає своєю головною метою на посту посла відновлення відносин Вашингтона і Москви, але для цього Росія повинна зробити «перший крок» - відновити суверенітет України по всій території.
Читайте також: Угорщина налаштована об'єднатися з Росією для спільного тиску на Україну
"Ми не повинні думати, що це станеться легко або швидко. Але я вважаю, що з доброю волею обох сторін ми зможемо подолати кризу і почати ефективну спільну роботу з розв'язання кількох ключових питань", - додав Джон Хантсман.
Зараз зв'язки між США і Росією - "дуже складні стосунки з низьким рівнем довіри" вважає посол.
Раніше 56-річний Хантсман був послом США в Сінгапурі за Джорджа Буша-старшого, губернатором Юти при Джорджі Буші-молодшому, послом в КНР за Барака Обами, а також працював в раді директорів компаній Chevron, Caterpillar, Ford і Hilton. У 2012 році Джон Хантсман став одним з кандидатів в президенти від республіканців, але незабаром вийшов з передвиборчої гонки.
Протягом своєї кар'єри він чергував бізнес і політику. До недавнього часу він очолював експертно-аналітичний центр Atlantic Council.
Читайте також: Росія викрала держтаємниці США за допомогою антивірусу «Касперського» - The Wall Street Journal
По теме
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Новости «Новости мира»
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.