Расстрел людей в Лас-Вегасе продолжался 9 минут, СМИ обнародовали новые факты (ФОТО, ВИДЕО)
Ранее сообщалось, что житель Лас-Вегаса открыл огонь по зрителям концерта кантри-музыканта Джейсона Олдинаитель
Стрелок Стивен Паддок вел огонь по толпе в Лас-Вегасе в течении девяти минут, пишет «Голос Америки».
Читайте также: Стрельбу в Лас-Вегасе назвали самой трагической в истории США
По словам шерифа городского округа Лжозефа Ломбардо, до этого в течении нескольких дней стрелок установил в своем номере в гостинице Mandalay Bay несколько видеокамер. Эти записи, как и видео еще 67 носимых камер, которые были у полицейских, участвовавших в операции, сейчас изучают следователи.
«Помимо этого, мы изучаем съемки, сделанные камерами, установленными в районе, где произошла трагедия», — пояснил шериф.
После проведения обысков в доме 64-летнего Стивена Паддока в полиции заявили, что у них сложилось впечатление, будто он готовился к войне.
Для правоохранительных органов пока не ясно, каким образом Паддок смог пронести такое количество оружия в свой гостиничный номер. Как известно, в гостиницах и казино Лас-Вегаса нет металлодетекторов, поэтому невозможно установить, что именно проносит человек в свой номер.
Работники отеля, которые убирали номер Паддока (он поселился в гостинице за несколько дней до стрельбы), не заметили ничего подозрительного и не видели следов оружия.
Также напомним, что после стрельбы в Лас-Вегасе в США возобновились дебаты о целесообразности ограничения оборота оружия. Президент Дональд Трамп заявил, что дискуссии на эту тему состоятся позже.
На концерте, где нападавший открыл огонь, было около 22 тыс. человек. Преступление совершил 64-летний местный житель Стефан Паддок. Он застрелился еще до приезда полицейских. В американской полиции пока нет сведений о причастности стрелка к террористическим или экстремистским группировкам. Правоохранители называют стрелка убийцей-одиночкой и исключают связи массового убийства с терроризмом.
Ранее «Исламское государство» взяло на себя ответственность за стрельбу в Лас-Вегасе. Власти США пока эту информацию не подтверждают.
По теме
The US Congress has passed a law requiring the Justice Department to release all unclassified materials related to the Jeffrey Epstein case. The House of Representatives supported the document almost unanimously - 427 votes to 1, after which the Senate agreed to approve it without additional procedures.
Конгресс США принял закон, который обязывает Министерство юстиции опубликовать все неклассифицированные материалы, связанные с делом Джеффри Эпштейна. Палата представителей поддержала документ почти единогласно — 427 голосов против 1, после чего Сенат согласился одобрить его без дополнительных процедур.
US President Donald Trump unexpectedly called on Republicans in the House of Representatives to support the demand for the publication of documents from the Department of Justice related to the Jeffrey Epstein case.
Президент США Дональд Трамп неожиданно призвал республиканцев в Палате представителей поддержать требование о раскрытии документов Министерства юстиции, связанных с делом Джеффри Эпштейна.
Президент США Дональд Трамп сделал жёсткое заявление в адрес государств, которые продолжают экономическое или политическое сотрудничество с россией. По его словам, любая страна, ведущая бизнес с государством-агрессором, может попасть под «самые серьёзные санкции» со стороны Соединённых Штатов.
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Новости «Новости мира»
The US Congress has passed a law requiring the Justice Department to release all unclassified materials related to the Jeffrey Epstein case. The House of Representatives supported the document almost unanimously - 427 votes to 1, after which the Senate agreed to approve it without additional procedures.
Конгресс США принял закон, который обязывает Министерство юстиции опубликовать все неклассифицированные материалы, связанные с делом Джеффри Эпштейна. Палата представителей поддержала документ почти единогласно — 427 голосов против 1, после чего Сенат согласился одобрить его без дополнительных процедур.
US President Donald Trump unexpectedly called on Republicans in the House of Representatives to support the demand for the publication of documents from the Department of Justice related to the Jeffrey Epstein case.
Президент США Дональд Трамп неожиданно призвал республиканцев в Палате представителей поддержать требование о раскрытии документов Министерства юстиции, связанных с делом Джеффри Эпштейна.