Залишився лише один спосіб не допустити відновлення СРСР – ексміністр оборони Британії
Росія порушила і Будапештський меморандум, і Мінські угоди, тому будь-яке нове перемир’я в Україні може перетворитися на сталий мир виключно тоді, коли НАТО значно збільшить витрати на оборону і буде постійно погрожувати Кремлю.
Таку думку в інтерв’ю The Sun висловив міністр оборони Великої Британії у 2014-2017 рр. Майкл Феллон. Хоча припинення вогню в Україні здається ближчим, ніж будь-коли досі, Феллон не вірить, що це покладе край фантазіям російського диктатора Путіна про відродження Радянського Союзу. Саме тому, на його думку, НАТО має зробити неможливим втілення цих фантазій.
Політик поскаржився, що третина країн Альянсу досі не витрачає навіть 2% ВВП на свою оборону, хоча про це домовилися ще після російського вторгнення в Крим. На думку Феллона, сьогодні мінімальною планкою для всіх мають стати 3% витрат на оборону.
За його словами, європейські країни повинні стати на ноги і припинити покладатися на США в питаннях безпеки. Це зокрема означає розробку власних європейських розвідувальних літаків, систем протиракетної оборони, супутникової розвідки, літаків-заправників тощо. "Росія порушила попередні Будапештські та Мінські угоди, тому будь-яка нова мирна угода повинна бути забезпечена твердими гарантіями її дотримання", – наголосив екс-міністр.
За його словами, Європа повинна підтримувати постійний стан готовності відповісти на будь-яке порушення миру Росією. "Росія має чисельну військову силу та адаптувала свою промислову економіку для пом’якшення найгірших санкцій. Вона винесла уроки з останніх трьох років, постійно адаптуючи свою тактику та обладнання", – каже Феллон.
За його словами, це означає, що навіть якщо в Україні буде врегулювання, Росія "залишатиметься постійною загрозою для своїх колишніх сателітів та інших країн поблизу її кордонів".
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.