22 жертвы: польский священник предстал перед судом по обвинению в педофилии
"Это беспрецедентный случай, ни один священник до этого не был осужден за причинение вреда такому количеству детей".
В среду в окружном суде польского города Новы-Тарг начался процесс над священником Марианом В., который был пастором нескольких приходов в Тарновской епархии. Священник обвиняется в сексуальном насилии над несовершеннолетними. Его подозревали в 22 случаях развращения, однако в отношении 11 из них дела были закрыты по сроку давности, сообщает польское издание Interia Fakty.
Процесс происходит за закрытыми дверями. Прокуратура обвиняет священника в совершении 12 преступлений на сексуальной почве в отношении 11 несовершеннолетних в период с 2003 по 2012 год, в том числе в возрасте до 15 лет. Жертвы были алтарными серверами и лекторами в приходах.
В трех случаях действия ответчика привели к созданию у жертв, так называемого хронического посттравматического стрессового расстройства.
Польская "Газета Выборча" отмечает, что это беспрецедентный случай.
"Ни один священник до этого не был осужден за причинение вреда такому количеству детей. Без сомнения, жертв было еще больше", – предполагает издание.
В то же время адвокат Артур Новак отмечает, что родители жертв в течение многих лет не знали о том, что происходило с их детьми.
"Ребенку сложно рассказать, что такие вещи делает священник. Тем более, что это не нападение на улице или причинение физического вреда. Здесь, в этом регионе Польши, позиция священника особенно сильна. Священник – это авторитет, духовный гид, и никто не приходит говорить о таких вещах родителям", – пояснил Новак.
Адвокат также отмечает, что церковь как учреждение не обращалась к жертвам с извинениями.
"С одной стороны, мы слышим много клише о том, что церковь обеспокоена тем, что жертва должна быть в центре, но это не так. О них вообще не беспокоятся. Никто не помогает им и не связывается с ними", – сказал Новак.
Преступления, совершенные священником В., произошли во многих приходах Тарновской епархии. По словам Новака, о деяниях отца В. было известно давно.
"Вопрос заключался в том, не было ли в общественных интересах информировать кого-либо об этом? Священника переводили из прихода в приход и оставляли безнаказанным. Он – зверь, идущий на добычу. Педофилия – неизлечимая болезнь", – говорит адвокат.
По его мнению, суд сможет правильно оценить, сколько стоит молодая жизнь, которая была жестоко разбита.
"Возможно, после начала процесса больше жертв расскажут правду, потому что иногда гласность дела дает силы, и жертва приходит к выводу, что он не виновник, что он не одинок, и нечего стыдиться", – резюмировал правозащитник.
Напомним, что в Днепре поймали 60-летнего педофила, жертвами которого стали 17 детей.
Также сообщалось о том, что в Украине вступил в силу закон, который предусматривает создание в стране Единого реестра лиц, осужденных за преступления против половой свободы и половой неприкосновенности малолетних.
По теме
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has publicly outlined a list of key conditions under which Tel Aviv is ready to support possible talks between the West and Iran.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху публично обозначил перечень ключевых условий, при которых Тель-Авив готов поддержать возможные переговоры между Западом и Ираном. Речь идёт не о частичных ограничениях, а о полном демонтаже иранской ядерной и ракетной инфраструктуры, а также ликвидации региональной сети прокси-сил, которую в Израиле называют «осью террора».
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.
Новости «Новости мира»
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.