Атака на танкеры в Османском заливе: ОАЭ подозревают Иран
  В Оманском заливе, в 45 км от иранского побережья, неизвестные атаковали два нефтетанкера, которые были под флагами Панамы и Маршалловых островов.
Отмечается, что танкеры Kokuka Courageous и Front Altair загорелись. Всех членов экипажа спасли, пострадавших нет. Угрозы загрязнения тоже нет.
Представитель японской компании, которой принадлежит танкер Kokuka Courageou, рассказал CNN, что судно дважды обстреляли. Один снаряд попал ниже ватерлинии, после чего вспыхнул пожар, а второй спровоцировал эвакуацию экипажа (21 филиппинский моряк). При этом пока не установлено, кто стрелял и из какого оружия.
 
عکسی از حادثه امروز برای #نفتکش ها#انفجار_ناقلتي_نفط_ببحر_عُمان #oiltanker pic.twitter.com/49kpytPiMG
— خبرگزاری صداوسیما (@iribnewsFa) June 13, 2019
Власти ОАЭ утверждают, что за нападением может стоять Иран, однако никаких подтверждений этому также нет. Также в ОАЭ заявляют, что еще два коммерческих судна пострадали от атак близ порта Фуджейра - один из крупнейших нефтяных портов мира. Информации о нападавших пока нет.
По предварительным данным, танкеры могли атаковать торпедами или магнитными минами. Известно, что Kokuka Courageous перевозил метанол и шел из Саудовской Аравии в Сингапур, а Front Altair вез нефтехимическое сырье из ОАЭ в Японию.
The AIS position & tracks of the two tankers reported damaged in Gulf of Oman 'incidents' via @MarineTraffic
— Chakaravarthy (@chak2006) June 13, 2019
🇲🇭FRONT ALTAIR (🇸🇦>🇸🇬)
🇵🇦KOKUKA COURAGEOUS (🇦🇪>🇹🇼) pic.twitter.com/x4zsK2oGdD
По теме
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Президент США Дональд Трамп объявил о снижении тарифов на импорт из Китая после встречи со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, которая имела целью снизить напряжение в торговой войне между двумя крупнейшими экономиками мира. Трамп сообщил, что средний тариф на китайские товары снизится на 10 процентных пунктов и составит 47%.
A series of attacks by Ukrainian drones on energy and oil refining infrastructure in Russia and temporarily occupied territories has changed the dimension of military logistics and shown that Ukraine is increasingly effective in the enemy’s deep rear.
Серия атак украинских беспилотников по энергетической и нефтеперерабатывающей инфраструктуре на территории России и временно оккупированных территориях изменила измерение военной логистики и показала, что Украина всё более эффективно действует в глубоком тылу противника.
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
Новости «Новости мира»
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.