Количество жертв наводнения в Германии возросло до 170 человек
Количество жертв наводнения в западной Германии возросло до 170 человек. Этот катаклизм назвали наиболее масштабным в Европе за последние 50 лет.
Масштабы ущерба от наводнения в Германии еще предстоит оценить, но катаклизм забрал жизни уже 170 людей. Об этом сообщило агентство Reuters накануне.
По данным полиции, около 98 граждан ФРГ погибли в районе Арвайлер к югу от Кельна. Сотни людей все еще числятся пропавшими без вести, поскольку некоторые районы оказались изолированными из-за высокого уровня воды, а связь в некоторых местах отсутствует. Около 700 граждан эвакуировали вечером в пятницу после того, как в городе Вассенберг прорвало дамбу. А на западе Германии подвергается риску прорыва плотина Штайнбахталь, поэтому около 4500 человек были эвакуированы из домов ниже по течению. Президент Германии Франк-Вальтер Штайнмайер посетил Эрфтштадт в земле Северный Рейн-Вестфалия, где из-за наводнения погибли 45 человек. Штайнмайер сказал, что пройдут недели, прежде чем можно будет оценить полный ущерб, который, как ожидается, потребует несколько миллиардов евро из средств на восстановление.
Напомним, что Одессу накрыл мощный ливень. За 15 минут выпало 28 миллиметров осадков – технических возможностей ливневой канализации оказалось недостаточно, чтобы справиться с таким объемом воды, что привело к подтоплению ряда улиц. Также ASPI news сообщало, что наводнение в Ялте стало причиной гибели одного человека. В результате потопа, 40 человек пострадало и двое считаются пропавшими без вести.
По теме
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.
Израиль впервые за длительный период на официальном уровне дал понять, что рассматривает возможность односторонних военных действий против Ирана в случае пересечения так называемых «красных линий» в сфере ракетных и стратегических вооружений.
The United States and Iran are preparing for direct talks in the Omani capital Muscat, which could be the first face-to-face diplomatic contact between the parties since last year’s military clash. The meeting comes amid rising tensions in the region and active efforts by Middle Eastern states to prevent a new major war.
Соединённые Штаты и Иран готовятся к прямым переговорам в столице Омана Маскате, которые могут стать первым очным дипломатическим контактом между сторонами после прошлогоднего военного столкновения. Встреча проходит на фоне роста напряжённости в регионе и активных усилий ближневосточных государств предотвратить новую масштабную войну.
The US military has shot down an Iranian drone that approached the aircraft carrier USS Abraham Lincoln in the Arabian Sea. According to the Pentagon, the drone “acted aggressively” and ignored de-escalation measures from the US, after which it was destroyed by an F-35C fighter. The incident occurred approximately 500 miles off the southern coast of Iran.
Американские военные сбили иранский беспилотник, который приблизился к авианосцу USS Abraham Lincoln в Аравийском море. По информации Пентагона, дрон «действовал агрессивно» и игнорировал меры деэскалации со стороны США, после чего был уничтожен истребителем F-35C. Инцидент произошёл примерно в 500 милях от южного побережья Ирана.
Turkey is actively working to bring US and Iranian officials to the negotiating table in an attempt to reduce tensions and prevent possible US military action against Iran.
Новости «Новости мира»
A federal grand jury in Washington has refused the US Department of Justice's attempt to indict six Democratic lawmakers whom the Donald Trump administration tried to hold accountable for addressing military personnel regarding "illegal orders".
Федеральне велике журі у Вашингтоні відмовило Міністерству юстиції США у спробі висунути обвинувачення проти шести законодавців-демократів, яких адміністрація Дональда Трампа намагалася притягнути до відповідальності за звернення до військовослужбовців щодо «незаконних наказів».
US Presidential Special Envoy Steve Witkoff said the US armed forces are at a high level of combat readiness amid the worsening relations between Washington and Tehran. He made the corresponding statement after a visit to the aircraft carrier USS Abraham Lincoln, which he reported on the social network X.
For the first time in a long time, Israel has made it clear at the official level that it is considering the possibility of unilateral military action against Iran in the event of crossing the so-called "red lines" in the field of missile and strategic weapons.