Павел Фукс рассказал об стратегии некоторых стран в борьбе с пандемией
Известный украинский бизнесмен и меценат Павел Фукс в своем Телеграм-канале привел интересные данные о том, как разные страны мира борются с пандемией коронавируса.
Фукс пишет, что зачастую эмоции победили рацио и многие стали брать пример с Китая. Однако люди забыли, что китайское общество несвободно и нельзя быть уверенными в правдивости данных о пандемии, предоставляемых китайской стороной.
Фукс отмечает, что в мире могли ошибиться в копировании методов, которые предпринял Китай ради локализации вспышки. Ведь только диктатура может себе позволить полностью регламентировать жизнь общества.
Некомпетентность Италии привела к информационной бомбе, пишет Фукс. Ведь там тесты на коронавирус проводили на тех, кто умер от других болезней. И если коронавирус подтверждался, то смерть все равно списывали на него. Брать пример с Китая и Италии – ошибка, отмечает Фукс. А вот брать пример следует с Тайваня, Исландии, Южной Кореи и Германии. Эти страны объединяет массовое тестирование, быстрая реакция на события (деполитизация решений), превентивные меры, точечная работа властей с заболевшими (отслеживание, изоляция). Точечные гибкие карантинные меры, а не тотальный локдаун.
"Какие выводы мы должны сделать? Люди стали гибкими. Ради спасения себя, своих близких и государства они оставили работы, бизнесы, попрощались с многими мечтами и планами. Но пришло время и власти быть гибкой. Таким, собственно, и является антикризисный менеджмент", - отмечает Фукс.




Ранее ASPI news писало, что Павел Фукс рассказал, когда и как в странах мира произойдет окончание карантина. Ранее Павел Фукс поделился советами основателя инвестиционной компании Bridgewater Associates, миллиардера Рэя Далио.
По теме
There are 3 major problems that have arisen as a result of the war:
According to the Israeli Emergency Medical Services (MDA), two people were killed in an Iranian ballistic missile strike in central Israel.
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.
After two weeks of fighting between the US, Israel and Iran, Washington claims significant military successes. US President Donald Trump emphasizes that the operation is progressing faster than planned, and the United States is “well ahead of schedule.”
Після двох тижнів бойових дій між США, Ізраїлем та Іраном Вашингтон заявляє про значні військові успіхи. Президент США Дональд Трамп наголошує, що операція просувається швидше, ніж планувалося, і Сполучені Штати «значно випереджають графік».
According to the latest media reports, an Iranian unmanned aerial vehicle (UAV) has carried out an attack on NATO’s Incirlik air base in Turkey, where US nuclear bombs are stored.
По последним сообщениям СМИ, иранский беспилотный летательный аппарат (БПЛА) совершил атаку на авиабазу НАТО «Инджирлик» в Турции, где хранятся американские атомные бомбы.
Iran has declared its readiness to attack energy infrastructure in neighboring countries if the United States or its allies strike Iranian oil and gas and energy facilities. This was reported by Iranian media, citing a source in the Islamic Republic’s government.
Иран заявил о готовности атаковать энергетическую инфраструктуру в соседних странах, если Соединенные Штаты или их союзники будут наносить удары по иранским нефтегазовым и энергетическим объектам. Об этом сообщают иранские медиа со ссылкой на источник во властных структурах Исламской Республики.
Новости «Новости мира»
There are 3 major problems that have arisen as a result of the war:
According to the Israeli Emergency Medical Services (MDA), two people were killed in an Iranian ballistic missile strike in central Israel.
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.