Принц Гарри объяснил, почему он с супругой отказался от королевских полномочий

Принц Гарри не ожидал, что решение его и его супруги Меган Маркл, относительно прекращения своих королевских обязанностей, вызовет такие последствия.
Об этом принц заявил на благотворительном мероприятии в Лондоне, сообщает УНН со ссылкой на телеканал Sky News.
"Наша надежда заключалась в том, чтобы продолжать служить королеве, Содружества наций, моим военным ассоциациям, но не получая бюджетных средств. К сожалению, это оказалось невозможным", - сказал принц Гарри.
"Мы (с Меган Маркл) делаем все, что можем, чтобы высоко нести знамя и с гордостью выполнять наши обязанности перед этой страной. Как только мы с Меган поженились, мы были рады, мы были полны надежд, мы находились здесь, чтобы служить. По этим причинам у меня вызывает большую печаль, что все это заканчивается так же ", - сказал принц, впервые комментируя свое общее с Меган Маркл решение.
Об этом говорится в их совместном заявлении, опубликованном в Instagram.
В сообщении отмечается, что пара создаст новую прогрессивную роль внутри института монархии.
Решение, по словам Гарри и Меган, было принято после нескольких месяцев раздумий и обсуждений.
"Мы намерены отойти от дел в качестве членов королевской семьи и работать над тем, чтобы стать финансово независимыми, продолжая при этом полностью поддерживать Ее Величество Королеву. Именно благодаря вашей поддержке, особенно в последние несколько лет, мы чувствуем себя готовыми к такой перемене", - говорится в сообщении.
Также сообщалось, что принц Гарри, которому королева дала разрешение начать независимую от дворца жизнь вместе с его женой Меган Маркл, принял участие в своем, возможно, последнем официальном мероприятии в Букингемском дворце.
Его Высочество провел жеребьевку чемпионата мира по регби, а также встретился с юными регбистами, которые устроили матч на лужайке в дворцовом саду, информирует портал news.com.au.
Журналисты, освещавшие это событие, отметили, что принц заметно нервничал: он напряженно улыбался и постоянно теребил обручальное кольцо у себя на пальце. Несколько расслабился он только в обществе детей.
По теме
US President Donald Trump faced one of the most difficult decisions of his term on Tuesday — whether to join a military campaign against Iran that threatens to drag Washington into a full-scale Middle East conflict.
Президент США Дональд Трамп во вторник оказался перед одним из самых серьёзных решений своего срока — присоединиться ли к военной кампании против Ирана, что грозит втянуть Вашингтон в полномасштабный конфликт на Ближнем Востоке.
US President Donald Trump left the G7 summit in Canada early, amid the fifth day of the conflict between Israel and Iran. After intense consultations, he did sign the final statement of the leaders, but the document came out changed - without a call for restraint on both sides, with only a confirmation of Israel’s right to self-defense.
Президент США Дональд Трамп досрочно покинул саммит G7 в Канаде на фоне пятого дня конфликта между Израилем и Ираном. После напряжённых консультаций он всё же подписал итоговое заявление лидеров, но документ был изменён — из него убрали призыв к сдержанности обеих сторон, оставив лишь подтверждение права Израиля на самооборону.
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
The potential deployment of military forces in the United States to suppress protests is not just a domestic political step. It is a rubicon that turns the United States from a guarantor of democracy into a state with signs of authoritarianism.
Потенциальное развертывание военных сил на территории США для подавления протестов — это не просто внутренний политический шаг. Это переход черты, превращающий Соединённые Штаты из гаранта демократии в государство с чертами авторитаризма.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump faced one of the most difficult decisions of his term on Tuesday — whether to join a military campaign against Iran that threatens to drag Washington into a full-scale Middle East conflict.
Президент США Дональд Трамп во вторник оказался перед одним из самых серьёзных решений своего срока — присоединиться ли к военной кампании против Ирана, что грозит втянуть Вашингтон в полномасштабный конфликт на Ближнем Востоке.
US President Donald Trump left the G7 summit in Canada early, amid the fifth day of the conflict between Israel and Iran. After intense consultations, he did sign the final statement of the leaders, but the document came out changed - without a call for restraint on both sides, with only a confirmation of Israel’s right to self-defense.
Президент США Дональд Трамп досрочно покинул саммит G7 в Канаде на фоне пятого дня конфликта между Израилем и Ираном. После напряжённых консультаций он всё же подписал итоговое заявление лидеров, но документ был изменён — из него убрали призыв к сдержанности обеих сторон, оставив лишь подтверждение права Израиля на самооборону.